Франко-английские конфликты в Северной Америке

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Франко-английские конфликты в Северной Америке — серия вооружённых столкновений между французскими колониями (Новая Франция) и английскими колониями (13 колоний) в Северной Америке. В США эти войны называются франко-индейскими, в Канаде (Квебеке) — межколониальными.

Годы войны Североамериканские войны Европейские войны Мирные договоры
1689 — 1697

Война короля Вильгельма
1-я межколониальная война (в Квебеке)

Война Аугсбургской лиги Риквикский мирный договор
1702 — 1713

Война королевы Анны
2-я межколониальная война

Война за испанское наследство Утрехтский мирный договор
1744 — 1748

Война короля Георга
3-я межколониальная война

Война за ухо Дженкинса
Война за австрийское наследство
Второй Аахенский мир
1754 — 1763

Франко-индейская война
4-я межколониальная война (или завоевательная)

Семилетняя война Парижский мирный договор


Напишите отзыв о статье "Франко-английские конфликты в Северной Америке"

Отрывок, характеризующий Франко-английские конфликты в Северной Америке

– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]