Авторство и собственность в авторском праве в Канаде

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Авторства и собственности в авторском праве в Канаде — сложная тема, которая лежит на стыке канадского закона Об авторском праве,[1] прецедентного права и убедительных политических аргументов. Анализ авторства и собственности охраняемых произведений в Канаде может протекать путём изучения правил определения начального распределения авторских прав, норм, регулирующих последующие изменения в собственности и норм, регулирующих комплексные работы, такие как сборники произведений.





Правила определения начального распределения авторских прав

Канадский закон Об авторском праве устанавливает правила, которые определяют, кто будет первым владельцем авторского права на новое охраноспособное произведение. Правила охватывают различные группы людей, таких как авторы работы, сотрудники, которые создают произведения в процессе их трудовой деятельности, независимые подрядчики, создающие произведения на основании договоров на оказание услуг. Надо также помнить о правилах, которые изложены в авторском праве, такие как правила «по умолчанию», поскольку вся или часть «принадлежность» авторского права может быть всегда передана другому лицу по договору купли-продажи.

Первый владелец авторских прав

Раздел 13(1) канадского закона Об авторском праве гласит, что «с учетом этого закона, авторами произведения должны быть первые владельцем авторского права.»[2] Суды Канады приняли ряд решений, которые дают определение понятию, кто является автором канадского закона Об авторском праве. Есть резонансные решения по вопросу о том, кто является автором произведений. Это решения по процессу Гулд недвижимость против Издательства Стоддарт Колорадо[3] и др.

Примеры определения авторства: Гульд недвижимость и Донохью

Гулд недвижимости и Донохью — два резонансных случая, которые помогают определить авторство в терминах закона О защите авторских прав.

В поместье Гульд канадский пианист Гленн Гульд давал интервью писателю Джону Кэролу, который собирал материал для статьи о Гульде. Все информационные материалы от Гленна Гульда Джон Кэрол передал журналу. Этот случай показывает, что автор не человек, который придумывает идеи, а скорее человек, который фиксирует их в конкретные выражения.

Случай Донохью очень похожий предыдущенму по результату. Г-н Донохью, бывший жокей, который на основании договора с газетой рассказал о истории его участия в гонках. Его рассказы были записаны и напечатаны в газете. Хотя в публикации напечатан рассказ Донохью, суд решил, что все из написанного было сделано через газету ее сотрудником. В этих случаях журналисты превратили идею в ее выражение.[4]

В процессах Гулд недвижимости и Донахью фиксация идеи является необходимым условием для авторства. Квалификация правила фиксации подкрепляется фактами процесса Донахью, поскольку, как прокомментировал суд, все суждения в выражениях проинтервьюированного производны от журналиста. Следовательно, журналист был больше, чем просто фиксатор интервью.

Исключения раздел 13(1): статья 13(2)

Статья 13(2) Закона Канады об авторском праве относится к объектам авторского права — гравюрам, фотографиям и портретам. Нынешняя версия закона О защите авторских прав в статье 13(2) присваивает авторское право на гравюры, фотографии и портреты не только для фотографа или автора но и покупателю, который предоставил ценные рассмотрения в обмен на работу.[5] Другими словами, свадебный фотограф нанят, чтобы фотографировать на свадьбе и не будет иметь собственные фотографии. А фотографа клиент будет иметь собственность на фотографии. Новый законопроект, Билль C-11, регламентирует новую версию закона Об авторском праве, в котором статьей 13(2) исчезла. (Законопроект с-11 был принят и получил Королевскую санкцию 29 июня 2012 года.) По новому закону свадебный фотограф, а не клиент, будет первым владельцем авторских прав. Если клиент желает иметь собственные авторские права на свадебные фотографии, клиенту придется покупать авторские права у фотографа с оформлением договора.

Новое законодательство: статья 32.2(е)

Данная модификация закона Об авторском праве может представлять интерес для покупателей фотографий, которые может переживать, что они больше не смогут размножаться и делиться своими фотографиями, или по крайней мере придется понести некоторые транзакционные издержки в торге на получение разрешения на воспроизведение или приобретение авторских прав. Законопроект с-11 не предусмотреть этой сложной и содержит некоторые исправления в раздел 32.2(е).[6] Раздел 32.2(е) даст, что она не является нарушением авторских прав на использование фотографии или портрет в некоммерческих целях, если вы поручили фотография или портрет ценного встречного удовлетворения. Это положение явно предназначен для предоставления покупателям свадебных фотографий с возможностью наслаждаться фото они купили и делиться ими с друзьями и семьей. Однако, если коммерческий заказчик пожелал сделать копии, или если некоммерческая клиент желает владеют авторскими правами, они должны торговаться с автором, потому что раздел 32.2(F) не применяются и раздел 13(1)даст первый сопричастности к автору и статье 13(2) исключения будут устранены.

Статья 13(2) и теория Коуза: общий обзор

Ликвидация раздела 13(2) дает возможность применять Экономический анализ для выделения первоначального авторского права. Для этого полезно проводить анализ вдоль линии Коуза. Рональд Коуз выдвинул теорию, что когда трансакционные издержки очень низкие, первоначальное распределение прав не важно с точки зрения эффективности, потому что те люди, которые знают, как ресурс использовать самым продуктивным способом могут просто купить права у человека, который его имеет, потому что человек, который знает, как ресурс использовать самым продуктивным способом будет готов заплатить больше, чем любой другой человек для того, чтобы приобрести это право. Следствием этой теории является то, что когда трансакционные издержки не очень низкие, важно, что первый владелец авторского права сможет сделать наиболее продуктивным его использование. В противном случае, человека, который знает, как ресурс использовать самым продуктивным способом, вероятно, отпугнут высокие трансакционные издержки от приобретения этого права.[7] Эта логика может применяться в отношении прав, таких, как авторское право.

Анализ с точки зрения теории Коуза может определить, что правило из раздела 13(2) является более эффективным, чем правило раздела 13(1), когда дело доходит до продуктов, таких как свадебные фотографии, потому что вполне вероятно, что люди, которые приобретают свадебные фотографии будут делать копии этих документов, которые они могут дать своим близким, друзьям или разместить на сайте сети Однокласскники. Если авторское право принадлежит фотографу, то клиенту все равно придется спрашивать разрешения каждый раз, когда они хотели бы иметь копию одной из фотографий или дать фото или копию другому лицу. Каждый из этих запросов будет создавать трансакционные издержки, которые снизит эффективность обмена и возможно, сделают его более трудным для человека, который придает большое значение в фотографии для контроля авторских прав. Раздел 32.2(F) может играть важную роль в снижении этих затрат по сделке.

Существует также вторая причина, почему статья 13(2) будет более эффективным. Эта причина заключается в том, что там, вероятно, есть асимметрия информации между фотографом и клиентом, а это означает, что фотограф, наверное знают правила авторского права в то время как клиент, вероятно, нет. В соответствии с разделом 13(2) правило, что клиент изначально наделен авторским правом, фотограф должен испросить разрешение на покупку авторских прав от клиента, если фотограф хочет иметь авторское право. В ходе переговоров клиент будет получать информацию о законе. Разделе 13(2) является эффективным в том, что он создает стимул для более информированных участников поделиться этой информацией с менее информированными участниками. Поскольку нет большей симметричности информации между сторонами, трансакционные издержки будут меньше и торговаться становится легче. Однако, если фотограф — первый владелец авторских прав, у него нет необходимости спрашивать своего клиента о покупке авторских прав и, следовательно, маловероятно, что клиент будет знать об авторских правах на фотографии.

Исключения раздел 13(1): статья 13(3)

Раздел 13(3) Закона Об авторском праве затрагивает предмет работы, сделанные в процессе трудовой деятельности. В резюме, положение устанавливает, что если данное охраноспособное произведение было сделано в процессе трудовой деятельности, то первый владелец авторских прав — не автор работы. Есть много исключений из этого общего правила исключения для фрилансеров, журналистов и ученых.

Раздел 13(3) и теория Коуза

Является ли это эффективным то, что работодатели являются первыми владельцами авторских прав на произведения своих работников? Это является более эффективным для работодателя, чтобы он имел авторские права на работу, поскольку работодатель, лучше организует работу. Например, представьте, что студент работает в юридической фирме, пишет записку, которая затем становится интеллектуальной собственностью юридической фирмы. Студент знает, как написать записку, но только юридическая фирма имеет клиента, который будет платить деньги за ту записку.

Исключения для фрилансеров

Исключение работы под авторством фрилансеров из правил в разделе 13(3) введено потому, что фрилансеры не рассматриваются в качестве работников по договорам по оказанию услуг. Следовательно, раздел 13(3), который применяются только для работ под авторством работников по договорам оказания услуг, не будет применяться к фрилансерам и раздел 13(1) применяется обычно вместо вышеуказанного.

Суть статьи 13(3) состоит в выборе фактов, являются взаимоотношения между работодателем и работниками работой по договору о предоставлении услуг или это отношения между покупателем и независимым подрядчиком.

Журналистские исключения

Исключение для журналистов предоставляется в тексте п.s.13(3). В положении говорится, что в отсутствие соглашения, журналисты сохранят «право задержать опубликование»[8] Иными словами, издатели газет берут разрешение первого владельца авторского права на компиляцию в отдельных статьях, но и авторы газетных статей должны дать разрешение, прежде чем человек сможет опубликовать эту статью в другом формате.

Совместное авторство

Соавторы являются первыми совладельцами авторских прав.[9] Эта норма вытекает из статьи 13(1) Закона Об авторском праве. В разделе 2 закона Об авторском праве дано определение произведения, созданного в соавторстве, как произведения, в котором «вклад одного автора не отличается от вклада других авторов […]»[10] Это определение отличает произведения совместного авторства от коллективных работ, таких как сборники, где видно, что оригинальный вклад автора одной из составляющих работ будет отличен от его вклада во включенные произведения в сборник. Если все авторы участвовали неразличимым образом в создании составляющих работ и в выборе и организации различных составляющих работ, то было бы более целесообразно классифицировать такую совместную работу как произведение, созданное в соавторстве, а не как сборник.

Правила, регулирующие последующие изменения в собственности

Раздел 13(4) канадского закона Об авторском праве гласит, что «владелец авторского права в любую работу может уступить право, полностью или частично, либо в целом, либо с учетом ограничений[…]»[11] Это положение означает, что первый владельц авторского права на вновь созданное произведение может продать авторские права или какую-либо его часть другому лицу. Эти продажи, как правило, регулируются законодательством по договору. При этом есть много вопросов к интеллектуальной собственности в связи с передачей авторских прав. Многие из этих вопросов касаются разных видов трансфертов, которые предусмотрены законом.

Различные виды прав

Концептуально, существует несколько типов передачи авторских прав. Это обычные лицензий, эксклюзивные лицензии и др.

Обычные лицензии

Обычная лицензия-это просто разрешение сделать что-то, которое в противном случае является нарушением авторских прав. Существование обычных лицензий является следствием раздела 27.(1) Закона Об авторском праве, который рассматривает, что «является нарушением авторских прав каким-либо лицом без согласия владельца авторского права и что, владелец авторских прав имеет право делать.»[12]

Эксклюзивная лицензия

Эксклюзивная лицензия-это обычная лицензия, выданная лицензиату наряду с договорным обещанием от Правообладателя не предоставлять аналогичное разрешение кому-либо еще. Договорное обещание от владельца авторских прав это не лицензируемый вид деятельности.

Euro-Excellence Inc. против Крафта: разница между исключительной лицензией и назначением

Одним из сложных юридических вопросов — это отношения между исключительной лицензией и назначением. В процессе Euro-Excellence Inc. против. Крафта Инк. Верховный Суд Канады рассмотрел вопрос о том, является ли нарушение исключительной лицензии от правообладателя нарушением авторских прав или это просто нарушение договора.[13]

Если существует некоторое различие между назначениями и исключительными лицензиями, то эксклюзивные лицензиаты имеют право по закону Об авторском праве подать в суд на первоначального владельца авторских прав за нарушение авторских прав. Разделе 2.7 закона Об авторском праве говорит, что в «исключительная лицензия-это разрешение на совершение любого действия, которое является объектом авторского права при исключении всех остальных, включая владельца авторских прав.»[14]

Для того чтобы проиллюстрировать важность этого различия в практике, представьте, что автор пишет рукопись и отправляет его в Издательство для публикации. Издательство покупает права на книгу и дает аванс автору, но потом становится занятой другими проектами и другими приоритетами и принимает решение на неопределенный срок отложить издание книги. Автор хочет, чтобы книга была изданна и очень недоволен тем, что его рукопись гниет на полке где-то, решает принять меры и отправляет книгу в другое издательство. На данном этапе, правовые последствия для автора будут различаться в зависимости от того, продал ли он права первому издателю как задание или это было исключительной лицензией. Если права представляют собой задания, то первый Издатель получит предписание и издание книги не будет проводиться. Однако, если права были проданы как текстовые лицензии, тогда автору придется возместить ущерб первому издателю, но публикация будет проводиться. Это показывает, что авторы, которые хотят сохранить контроль над своими произведениями, вероятно, предпочтут, чтобы закон сохранял различие между назначениями и эксклюзивными лицензиями.

Право собственности на сборники

Есть ряд положений в законе Об авторском праве, которые касаются совместных работ и компиляций. Например, термины «коллективная работа» и «сборник» вошли в число определяемых терминов в разделе 2. Указано, что срок составления может означать «работу, в результате отбора или классификации литературных, драматических, музыкальных или художественных произведений или их частей […]»[10] Учитывая, что компиляция определяется как работа, понятно, что авторское право, как это определено в разделе 3(1) Закона, а именно: «исключительное право производить или воспроизводить произведение или какой-либо существенной ее части», может также находиться в сборниках.[15] Это означает, что существуют два слоя авторского права на коллективное произведение, например, компиляция. Первыми идут «нормальные» авторские права в произведении, из которых компиляция состоит. Во-вторых, существует также авторское право на сборник в целом, которое, казалось бы существовует независимо от авторских прав в отдельных составляющих работ.

Применение раздела 13.1 для сложных работ

От слоистости авторского права возникают ряд правовых вопросов. Например, что такое «право собственности» авторского права на коллективное произведение на практике. Если человек владеет авторскими правами в данной компиляции в соответствии с разделом 13(1), то человек является автором компиляции, потому что он проявляет компетентность и суждения в подборе или расположении составных произведений в сборнике, это означает, что владелец авторских прав в обобщении может сделать копии компиляции без разрешения владельцев авторских прав. Невозможно будет скопировать компиляцию без копирования составляющих работ, это будет копирование компиляция без разрешения владельцев авторских прав и эти работы не будут нарушением авторских прав в соответствии с положениями раздела 27(1) Закона Об авторском праве.

Для того, чтобы владелец авторских прав на сборник не нарушил авторское право авторское право в Учредительной работе, статус должен быть истолкован в том смысле, что копирование составляющих работ это не только то, что «только владелец авторских прав» в работе имеет право делать.

Робертсон против Томсона

Дело в процессе Робертсон состояло в том, что внештатные журналисты привезли коллективный иск против Глоб энд мейл газеты, утверждая, что газета нарушает авторское право, когда она загружает фрилансерские статьи на онлайновые базы данных и компакт-диски. Дело дошло до Верховного Суда Канады, прежде чем состоялся суд с целью установления фактов, было договорное соглашение между газетой и внештатными журналистами в отношении статей.

Робертсон решил, что авторское право для внештатных журналистов может остановить публикацию статей. Этот результат вытекал из двух ключевых результатов, которые являются важнейшими при применении вышеуказанной причин. Во-первых, суд решил, что статьи фактически представляет собой переиздание только отдельной статьи, а не целой газеты. Во-вторых, суд решил, что компакт-диск является индивидуальной работой. Иными словами, суд в процессе Робертсона решил, что онлайн база данных была не компиляцией, в то время как компакт-диск был сборником.

На основании решения, что компакт-диск в этом случае был сборником, Верховный Суд Канады пришел к выводу об отсутствии в п. 27(1) нарушения.

Напишите отзыв о статье "Авторство и собственность в авторском праве в Канаде"

Литература

  • Vaver David. Intellectual Property Law: Copyright, Patents, Trade-Marks. — 2nd. — Toronto: Irwin Law Inc., 2011. — ISBN 978-1-55221-209-7.
  • Kraft Canada reaches agreement with Euro-Excellence to settle long-standing and legally significant copyright case, RTTNews, January 8, 2009, retrieved October 27, 2012.
  • Abraham Drassinhower, "[www.irwinlaw.com/pages/content-commons/the-art-of-selling-chocolate--remarks-on-copyright-s-domain---abraham-drassinower The Art of Selling Chocolate: Remarks on Copyright’s Domain], " in Michael Geist, ed, From «Radical Extremism» to «Balanced Copyright»: Canadian Copyright and the Digital Agenda (Toronto: Irwin Law, 2010) 121
  • Robert J. Tomkowicz, «Copyrighting Chocolate: Kraft Canada v. Euro Excellence» (2007) 20:3 Intellectual Property Journal. Available at SSRN: ssrn.com/abstract=1196542

Примечания

  1. Copyright Act, RS 1985, C-42
  2. Copyright Act, RS 1985, c C-42, s 13(1)
  3. Gould Estate v.
  4. Canadian Admiral Corp. v.
  5. Copyright Act, RS 1985, c C-42, s 13(2)
  6. Parliament, Bill C-11, 1st Session, 41st Parliament, 60 Elizabeth II, 2011 (14 October 2011) online: <[www.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?Language=E&Mode=1&DocId=5144516&File=36 www.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?]
  7. Ronald H. Coase (1960). «The Problem of Social Cost». Journal of Law and Economics (University of Chicago Press) 3: 1Шаблон:Endash44. DOI:10.1086/466560.
  8. Copyright Act, RS 1985, c C-42, s 13(3)
  9. Vaver, 2011, p. 118.
  10. Copyright Act, RS 1985, c C-42, s 13(4)
  11. Copyright Act, RS 1985, c C-42, s 27(1)
  12. Euro-Excellence Inc. v.
  13. Copyright Act, RS 1985, c C-42, s 2.7
  14. Copyright Act, RS 1985, c C-42, s 3(1)
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Авторство и собственность в авторском праве в Канаде


Покачиваясь от давки, охватившей его, Пьер оглядывался вокруг себя.
– Граф, Петр Кирилыч! Вы как здесь? – сказал чей то голос. Пьер оглянулся.
Борис Друбецкой, обчищая рукой коленки, которые он запачкал (вероятно, тоже прикладываясь к иконе), улыбаясь подходил к Пьеру. Борис был одет элегантно, с оттенком походной воинственности. На нем был длинный сюртук и плеть через плечо, так же, как у Кутузова.
Кутузов между тем подошел к деревне и сел в тени ближайшего дома на лавку, которую бегом принес один казак, а другой поспешно покрыл ковриком. Огромная блестящая свита окружила главнокомандующего.
Икона тронулась дальше, сопутствуемая толпой. Пьер шагах в тридцати от Кутузова остановился, разговаривая с Борисом.
Пьер объяснил свое намерение участвовать в сражении и осмотреть позицию.
– Вот как сделайте, – сказал Борис. – Je vous ferai les honneurs du camp. [Я вас буду угощать лагерем.] Лучше всего вы увидите все оттуда, где будет граф Бенигсен. Я ведь при нем состою. Я ему доложу. А если хотите объехать позицию, то поедемте с нами: мы сейчас едем на левый фланг. А потом вернемся, и милости прошу у меня ночевать, и партию составим. Вы ведь знакомы с Дмитрием Сергеичем? Он вот тут стоит, – он указал третий дом в Горках.
– Но мне бы хотелось видеть правый фланг; говорят, он очень силен, – сказал Пьер. – Я бы хотел проехать от Москвы реки и всю позицию.
– Ну, это после можете, а главный – левый фланг…
– Да, да. А где полк князя Болконского, не можете вы указать мне? – спросил Пьер.
– Андрея Николаевича? мы мимо проедем, я вас проведу к нему.
– Что ж левый фланг? – спросил Пьер.
– По правде вам сказать, entre nous, [между нами,] левый фланг наш бог знает в каком положении, – сказал Борис, доверчиво понижая голос, – граф Бенигсен совсем не то предполагал. Он предполагал укрепить вон тот курган, совсем не так… но, – Борис пожал плечами. – Светлейший не захотел, или ему наговорили. Ведь… – И Борис не договорил, потому что в это время к Пьеру подошел Кайсаров, адъютант Кутузова. – А! Паисий Сергеич, – сказал Борис, с свободной улыбкой обращаясь к Кайсарову, – А я вот стараюсь объяснить графу позицию. Удивительно, как мог светлейший так верно угадать замыслы французов!
– Вы про левый фланг? – сказал Кайсаров.
– Да, да, именно. Левый фланг наш теперь очень, очень силен.
Несмотря на то, что Кутузов выгонял всех лишних из штаба, Борис после перемен, произведенных Кутузовым, сумел удержаться при главной квартире. Борис пристроился к графу Бенигсену. Граф Бенигсен, как и все люди, при которых находился Борис, считал молодого князя Друбецкого неоцененным человеком.
В начальствовании армией были две резкие, определенные партии: партия Кутузова и партия Бенигсена, начальника штаба. Борис находился при этой последней партии, и никто так, как он, не умел, воздавая раболепное уважение Кутузову, давать чувствовать, что старик плох и что все дело ведется Бенигсеном. Теперь наступила решительная минута сражения, которая должна была или уничтожить Кутузова и передать власть Бенигсену, или, ежели бы даже Кутузов выиграл сражение, дать почувствовать, что все сделано Бенигсеном. Во всяком случае, за завтрашний день должны были быть розданы большие награды и выдвинуты вперед новые люди. И вследствие этого Борис находился в раздраженном оживлении весь этот день.
За Кайсаровым к Пьеру еще подошли другие из его знакомых, и он не успевал отвечать на расспросы о Москве, которыми они засыпали его, и не успевал выслушивать рассказов, которые ему делали. На всех лицах выражались оживление и тревога. Но Пьеру казалось, что причина возбуждения, выражавшегося на некоторых из этих лиц, лежала больше в вопросах личного успеха, и у него не выходило из головы то другое выражение возбуждения, которое он видел на других лицах и которое говорило о вопросах не личных, а общих, вопросах жизни и смерти. Кутузов заметил фигуру Пьера и группу, собравшуюся около него.
– Позовите его ко мне, – сказал Кутузов. Адъютант передал желание светлейшего, и Пьер направился к скамейке. Но еще прежде него к Кутузову подошел рядовой ополченец. Это был Долохов.
– Этот как тут? – спросил Пьер.
– Это такая бестия, везде пролезет! – отвечали Пьеру. – Ведь он разжалован. Теперь ему выскочить надо. Какие то проекты подавал и в цепь неприятельскую ночью лазил… но молодец!..
Пьер, сняв шляпу, почтительно наклонился перед Кутузовым.
– Я решил, что, ежели я доложу вашей светлости, вы можете прогнать меня или сказать, что вам известно то, что я докладываю, и тогда меня не убудет… – говорил Долохов.
– Так, так.
– А ежели я прав, то я принесу пользу отечеству, для которого я готов умереть.
– Так… так…
– И ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне… Может быть, я пригожусь вашей светлости.
– Так… так… – повторил Кутузов, смеющимся, суживающимся глазом глядя на Пьера.
В это время Борис, с своей придворной ловкостью, выдвинулся рядом с Пьером в близость начальства и с самым естественным видом и не громко, как бы продолжая начатый разговор, сказал Пьеру:
– Ополченцы – те прямо надели чистые, белые рубахи, чтобы приготовиться к смерти. Какое геройство, граф!
Борис сказал это Пьеру, очевидно, для того, чтобы быть услышанным светлейшим. Он знал, что Кутузов обратит внимание на эти слова, и действительно светлейший обратился к нему:
– Ты что говоришь про ополченье? – сказал он Борису.
– Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи.
– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!
Отец тоже строил в Лысых Горах и думал, что это его место, его земля, его воздух, его мужики; а пришел Наполеон и, не зная об его существовании, как щепку с дороги, столкнул его, и развалились его Лысые Горы и вся его жизнь. А княжна Марья говорит, что это испытание, посланное свыше. Для чего же испытание, когда его уже нет и не будет? никогда больше не будет! Его нет! Так кому же это испытание? Отечество, погибель Москвы! А завтра меня убьет – и не француз даже, а свой, как вчера разрядил солдат ружье около моего уха, и придут французы, возьмут меня за ноги и за голову и швырнут в яму, чтоб я не вонял им под носом, и сложатся новые условия жизни, которые будут также привычны для других, и я не буду знать про них, и меня не будет».
Он поглядел на полосу берез с их неподвижной желтизной, зеленью и белой корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не было… чтобы все это было, а меня бы не было». Он живо представил себе отсутствие себя в этой жизни. И эти березы с их светом и тенью, и эти курчавые облака, и этот дым костров – все вокруг преобразилось для него и показалось чем то страшным и угрожающим. Мороз пробежал по его спине. Быстро встав, он вышел из сарая и стал ходить.
За сараем послышались голоса.
– Кто там? – окликнул князь Андрей.
Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за убылью офицеров, батальонный командир, робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка.
Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, что по службе имели передать ему офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из за сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос.
– Que diable! [Черт возьми!] – сказал голос человека, стукнувшегося обо что то.
Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву.
– А, вот как! – сказал он. – Какими судьбами? Вот не ждал.
В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица было больше чем сухость – была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, он почувствовал себя стесненным и неловким.
– Я приехал… так… знаете… приехал… мне интересно, – сказал Пьер, уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – Я хотел видеть сражение.
– Да, да, а братья масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? – сказал князь Андрей насмешливо. – Ну что Москва? Что мои? Приехали ли наконец в Москву? – спросил он серьезно.
– Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную.


Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на толстую, громадную фигуру Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру Тимохину, чем к Болконскому.
– Так ты понял все расположение войск? – перебил его князь Андрей.
– Да, то есть как? – сказал Пьер. – Как невоенный человек, я не могу сказать, чтобы вполне, но все таки понял общее расположение.
– Eh bien, vous etes plus avance que qui cela soit, [Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.] – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он.
– Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей.
– Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем?
– Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров.
Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него.
– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…