Айова Стэйт Сайклонс (баскетбол)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Айова Стэйт Сайклонс

Университет Университет штата Айова
Конференция Big 12
Город Эймс, Айова
Главный тренер Стив Фром (2-й год)
Арена Хилтон-колизиум
(Вместимость: 14 356)
Цвета тёмно-красный и золотой

             


Форма
Домашняя
Гостевая
Полуфиналист NCAA
1944
Четвертьфиналист NCAA
1944, 2000
1/8 NCAA
1986, 1997, 2000, 2014, 2016
Участие в NCAA
1944, 1985, 1986, 1988, 1989, 1992, 1993, 1995, 1996, 1997, 2000, 2001, 2005, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016
Победители турнира конференции
1996, 2000, 2014, 2015
Победители регулярного чемпионата конференции
1935, 1941, 1944, 1945, 2000, 2001

Айова Стэйт Сайклонс (англ. Iowa State Cyclones) — баскетбольная команда, представляющая университет штата Айова в первом баскетбольном мужском дивизионе NCAA. Располагается в Эймсе (штат Айова). В настоящее время главным тренером «Сайклонс» является Фред Хойберг.





История

Первые годы (1908—1980)

С 1907 по 1928 год «Сайклон» выступали в Межуниверситетской спортивной ассоциации Missouri Valley[1]. Наибольшими успехами в тот период было окончание нескольких сезонов с положительным соотношением побед к поражениям. В 1929 году «Сайклонс» перешли в конференцию Big Six и наняли нового главного тренера — Луиса Мензе. Мензе руководил командой 19 лет, во время которых команда четыре раза становилась чемпионом конференции. В этих четырёх сезонах команда дважды участвовала в турнире NCAA (в то время в турнире участвовало всего 8 команд), в 1941 году Сайклонс проиграли квалификационный турнир Крейтону, а спустя три года в 1944 году «Сайклонс» дошли до Финала четырёх, в котором проиграли будущему чемпиону Юте.

После последнего титула чемпиона конференции, завоёванного в 1945 году, и уходом Мензе с поста тренера в 1947 году (он оставался спортивным директором Айовы до 1958 года)[2], «Сайклонс» десятилетия подряд занимали места в нижней части турнирной таблицы. Лишь в 1955 и 1959 годах команда немного проявила себя, став победителем ежегодного конференционного «Holiday Tournament». За 33 года «Сайклонс» ни разу не попадали в турнир NCAA, однако в 1957 году получали третий номер посева после того, как сумели обыграть первый номер посева команду Уилта Чемберлена «Канзас Джейхокс». Это достижение является наивысшим успехом университета за всю его историю[3] и после «Сайклонс» уже никогда не получали такой высокий номер посева.

Закреплённые номера

Год Имя
1957 Гари Томпсон 20
1968 Заид Абдул-Азиз 35
1988 Джефф Грейер 44
1991 Джефф Хорнасек 14
1992 Уолдо Вегнер 14
1997 Фред Хойберг 32
2008 Барри Стивенс 35

Напишите отзыв о статье "Айова Стэйт Сайклонс (баскетбол)"

Примечания

  1. [bigeightsports.com/Sports/MensBasketball/MensBasketballChampionships.htm Big Eight Conference Men's Basketball Championship History Sponsored by the Big Eight Conference (1908–1996)]. Bigeightsports.com. Проверено 12 июня 2015.
  2. [www.cyclones.com/ViewArticle.dbml?DB_OEM_ID=10700&ATCLID=605211 Louis Menze - Hall of Fame Class of 1998]. Cyclones.com.
  3. [sportsillustrated.cnn.com/vault/article/magazine/MAG1132697/1/index.htm Basketball coaches are generally hardheaded men who — 01.28.57 — SI Vault]

Ссылки

  • [www.cyclones.com/ Iowa State University Athletics]
  • [www.iastate.edu/ Iowa State University]
  • [web.archive.org/web/20010428141519/cyclones.fansonly.com/sports/m-baskbl/archive/iast-m-baskbl-results.html Iowa State All-Time Results]
  • [web.archive.org/web/20010701015428/cyclones.fansonly.com/sports/m-baskbl/archive/iast-m-baskbl-exh-results.html Iowa State Exhibition Game Results]

Отрывок, характеризующий Айова Стэйт Сайклонс (баскетбол)

Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.