Ай-Тэллаёган
Ай-Тэллаёган | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
13 км |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Ай-Тэллаёган Водоток] | |
Исток |
|
— Координаты |
64°42′10″ с. ш. 63°20′20″ в. д. / 64.7029° с. ш. 63.339° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=64.7029&mlon=63.339&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье | |
— Местоположение |
54 км по левому берегу |
— Координаты |
64°41′10″ с. ш. 63°34′48″ в. д. / 64.686° с. ш. 63.58° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=64.686&mlon=63.58&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 64°41′10″ с. ш. 63°34′48″ в. д. / 64.686° с. ш. 63.58° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=64.686&mlon=63.58&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Страна | |
Регион | |
Район | |
| |
Ай-Тэллаёган (устар. Ай-Тэлла-Юган) — река в Шурышкарском районе Ямало-Ненецкого АО. Устье реки находится в 54 км по левому берегу реки Несъёган; в 200 м от устья река сливается с впадающим справа Ун-Тэллаёганом, образуя единое русло. Длина реки составляет 13 км.
Данные водного реестра
По данным государственного водного реестра России, относится к Нижнеобскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Обь от впадения реки Северная Сосьва до города Салехард, речной подбассейн реки — бассейны притоков Оби ниже впадения Северной Сосьвы. Речной бассейн реки — (Нижняя) Обь от впадения Иртыша[1].
По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[1]:
Напишите отзыв о статье "Ай-Тэллаёган"
Примечания
Ссылки
- В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).
Это заготовка статьи по географии Ямало-Ненецкого автономного округа. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ай-Тэллаёган
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.