Алматинские ТЭЦ
Алмати́нские ТЭЦ объединяют 3 теплоэлектроцентрали (ТЭЦ-1, ТЭЦ-2, ТЭЦ-3), которые обеспечивают тепло- и электроэнергией потребителей Алматинской области Казахстана.
История строительства
Строительство ТЭЦ-1 (ранее Алматинская ЦЭС) началось в 1931 году, а 25 октября 1935 года она была сдана в эксплуатацию.
Строительство ТЭЦ-2 началось в 1974 году, завершено в 1989 году. Работает на угле. Расчётная тепловая мощность 1520 Гкал/час. К станции подключено свыше 20 предприятий и 7000 общественных зданий и жилых домов.
Строительство ТЭЦ-3 началось в 1959 году, первый энергоблок был введен в эксплуатацию в марте 1962 года, в 1965 году достигнута проектная мощность — 200 МВт. С вводом в работу в 1967 году котлоагрегата № 6 строительство станции было в основном завершено.[1][2]. До 1996 года ТЭЦ-3 носила название Алматинская государственная районная электростанция (Алматинская ГРЭС).
Современное состояние
В настоящее время Алматинские ТЭЦ принадлежат АО «АлЭС»[3], 100 % акций которого принадлежат холдингу Самрук-Энерго[4].
На конец 2013 года установленная электрическая мощность ТЭЦ-1 составляет 145 МВт, ТЭЦ-2 — 510 МВт, ТЭЦ-3 — 173 МВт[5].
Напишите отзыв о статье "Алматинские ТЭЦ"
Примечания
- ↑ [www.ales.kz/ru/component/content/article/35-podrazdeleniya/67-almatinskaya-tets-3 История создания Алматинской ТЭЦ-3] (рус.). АО «Алматинские электрические станции». Проверено 25 августа 2015.
- ↑ [www.kase.kz/files/emitters/ALES/alesf7b1_2012.pdf Инвестиционный меморандум облигационного выпуска] (рус.). АО «Алматинские электрические станции». Проверено 25 августа 2015.
- ↑ [www.ales.kz/ru/about-company/9-podrazdeleniya Подразделения АО «Алматинские электрические станции»] (рус.). Проверено 25 августа 2015.
- ↑ [ar2013.samruk-energy.kz/dwn/AR2013_SE_rus.pdf Годовой отчет АО «Самрук-Энерго» за 2013 год] (рус.). АО «Самрук-Энерго». Проверено 25 августа 2015.
- ↑ [www.kegoc.kz/up_files/z2014/balans_m_2015-2021.rar Баланс мощности на час совмещенного максимума нагрузок ЕЭС Казахстана на период до 2021 г.] (рус.). KEGOC. Проверено 25 августа 2015.
Литература
- [www.madenimura.kz/ru/culture-legacy/books/book/kazahstan-nacionalnaa-enciklopedia-1-tom?category=all&page=189 Алматинские теплоэлектроцентрали] // Казахстан. Национальная энциклопедия. — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2004. — Т. I. — ISBN 9965-9389-9-7.
Ссылки
- [www.ales.kz/ru/ Официальный сайт АО «Алматинские электрические станции»] (рус.). Проверено 25 августа 2015.
Отрывок, характеризующий Алматинские ТЭЦ
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.