Алтай, Халифа
Халифа Алтай |
Хали́фа Алта́й (25 декабря 1917[1] — 2003) — казахский писатель и антрополог, тюрколог, теолог, писатель и переводчик.
Содержание
Биография
Родился в 1917 году в Чингильском районе Алтайского края Восточного Туркестана.[2]
С 1954 года жил в Турции, возглавлял там казахскую диаспору.
Покинул Китай в ходе бегства казахов из Синьцзяна, позднее писал о миграции и о казахской культуре. Какое-то время жил в Турции, а затем переехал в Казахстан.
Так же, приехавший из Турции обладатель премии «Алаш» Халифа Алтай, по прилёту в Казахстан, оценил Курылтай, как «событие, которое золотыми буквами будет вписано в историю казахского народа». Он сказал: «Где бы и при каких обстоятельствах мы ни находились, в мыслях мы всегда были вместе с Родиной. Теперь будущие поколения несут ответственность за укрепление и развитие независимого Казахстана. Для этого необходимо пробуждение национальной гордости, объединение народа».
У него была заветная мечта построить мечеть в Алматы. По представлениям Халифы Алтая настоящая мусульманская мечеть должна быть не только местом для совершения ритуалов, но прежде всего центром культуры. Ведь религия это нечто большее, чем чтение молитвы.
Умер в августе 2003 года.[2]
Работы
- Halife Altay, Anayurttan Anadoluʹya, Ankara: Kültür Bakanlığı (1981) (тур.)
- Halife Altay, Kazak Türklerine aid şecere, Istanbul (1997) (тур.)
Напишите отзыв о статье "Алтай, Халифа"
Примечания
Ссылки
- [www.centrasia.ru/newsA.php?st=1062274620 Памяти шейха.]
- [www.portal-credo.ru/site/print.php?act=news&id=19868 Казахстанский Фонд Халифы Алтая отметил пятилетие работы по пропаганде миролюбивого характера ислама]
- [www.enu.kz/activity_ru/nauchno-issledovatelskie-podrazdeleniya/institut-duhovnogo-i-kulturnogo-naslediya-alash/view?set_language=ru ИНСТИТУТ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ И КУЛЬТУРЫ «АЛАШ»]
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Алтай, Халифа
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.