Панамский амазон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Амазон панамский»)
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Панамский амазон
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Хордовые
Подтип: Позвоночные
Класс: Птицы
Отряд: Попугаеобразные
Семейство: Попугаевые
Подсемейство: Настоящие попугаи
Род: Амазоны
Вид: Суринамский амазон
Подвид: Панамский амазон
Латинское название
Amazona ochrocephala panamensis

Панамский амазонК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3968 дней] (лат. Amazona ochrocephala panamensis) — птица семейства попугаевых, подвид суринамского амазона.





Внешний вид

Длина тела 33-36 см, хвоста 14 см. Окраска зелёная с чуть желтоватым оттенком. Передняя часть головы — темя, лоб, щёки и подбородок — жёлтые (у некоторых попугайчиков жёлтым бывает и затылок). На крыле имеется красная полоска, сгиб крыла жёлтый. Вокруг глаз есть белая зона. Радужка коричнево-красная. Клюв цвета слоновой кости с чёрным кончиком на надклювье. Ноги очень светлые, почти белые.

Распространение

Обитает в центральной и северной части Южной Америки, в Северной Колумбии и Панаме.

Содержание

Этот попугай хорошо разводится у европейских любителей природы. Приручается он лучше при одиночном содержании и внимательном к нему отношении. Из амазонских это наиболее одарённые попугаи, способные к обучению. Кроме «разговорной речи» они могут воспроизводить и другие звуки.

Напишите отзыв о статье "Панамский амазон"

Литература

  • Иерусалимский И. [www.books.ru/shop/books/60061 Попугаи и певчие птицы: виды, содержание, обучение.] — Ростов-на-Дону: Владис, 2001. — 320 с ISBN 5-94194-073-4

Отрывок, характеризующий Панамский амазон

Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.