Антикапиталистическая ментальность

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Антикапиталисти́ческая мента́льность (англ. The Anti-Capitalistic Mentality) — книга экономиста Людвига фон Мизеса, впервые вышедшая в США в 1956 году. Книга выявляет психологические корни антикапитализма как мировоззрения.





Структура

Книга состоит из введения и 5 глав:

  1. Социальные характеристики капитализма и психологические причины ненависти к нему.
  2. Социальная философия простого человека.
  3. Литература при капитализме.
  4. Возражения неэкономического порядка, выдвигаемые против капитализма.
  5. «Антикоммунизм» против капитализма.

Основные идеи

По мнению автора, отличительной чертой капитализма является массовое производство товаров для массового потребления. Благодаря капитализму пролетарии превращаются в буржуа. Тем не менее, сложилось устойчивое отрицательное мнение о данной экономической системе. Единственное, что может спасти цивилизованные народы — это ничем не ограничиваемая поддержка свободного капитализма.

Основной пафос автора находит выражение в следующих фразах, в которых он поясняет основные идеи критиков капитализма: «Такие рассуждения молчаливо признают, что при ancien regime аристократы обладали достоинствами и были обязаны высоким положением и достатком своему моральному и культурному превосходству. Едва ли нужно всерьёз развенчивать этот миф…»[1] и тут же заявляет относительно границ равенства перед законом при капитализме: «Нельзя устранить или смягчить врожденные дефекты, которыми природа поставила многих в более трудное положение по сравнению с остальными. Нельзя изменить то, что кто-то родился больным или стал инвалидом. Биологическая „оснащенность“ человека очень жестко ограничивает сферу его деятельности. Люди, которые обладают способностью мыслить самостоятельно, отделены непреодолимой пропастью от людей, не обладающих этой способностью.» [1]

Фон Мизес считал, что люди со способностями при капитализме находятся наверху социальной пирамиды; но то же считают и его оппоненты, только представления о сферах приложения для способной личности у них разное: «Миллионы людей любят „Пинкапинку“, напиток, изготовляемый всемирно известной компанией „Пинкапинка“. Миллионы людей любят детективы, фильмы ужасов, бульварную прессу, корриду, бокс, виски, сигареты, жевательную резинку. Миллионы отдают свои голоса за правительства, желающие вооружаться и воевать. Поэтому предприниматели, которым удается лучше и дешевле производить все вещи, необходимые для удовлетворения этих нужд, становятся богатыми. В условиях рыночной экономики важно не научное определение ценности, а та реальная оценка, которую дают данной вещи люди, покупая или не покупая её… Если вы предпочтете богатству, которого могли бы добиться, торгуя одеждой или занимаясь профессиональным боксом, удовлетворение от занятий поэзией или философией, — ваше право. Но тогда, естественно, вы не заработаете столько, сколько заработает тот, кто будет служить большинству. Ибо таков закон экономической демократии рынка.» [1]

Переводы

Книга переведена на шведский (1957), испанский (1957), немецкий (1958), португальский (1988), итальянский (1988) и польский (1991) языки.

Перевод книги на немецкий язык был выполнен проживавшим и работавшим в Лондоне немецким экономистом Фровайном (нем. Frowein, англ. Frowen) под названием «Die Wurzeln des Antikapitalismus» («Корни антикапитализма»).

В русском переводе книга издана в 1993 г. издательством «Дело» (Москва) в сборнике: Л. фон Мизес «Бюрократия. Запланированный хаос. Антикапиталистическая ментальность».

См. также

Напишите отзыв о статье "Антикапиталистическая ментальность"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.libertarium.ru/libertarium/l_lib_buero3_02 Социальные характеристики капитализма и психологические причины ненависти к нему — Антикапиталистическая ментальность — Бюрократия. Запланированный хаос. Антикапиталистическая …]

Ссылки

  • [www.mises.org/etexts/mises/anticap.asp Текст книги на английском языке]
  • [www.libertarium.ru/libertarium/l_lib_buero3 Текст книги на русском языке]

Отрывок, характеризующий Антикапиталистическая ментальность

– Нет, ты меня не понял, – сказала мать, не зная, как оправдаться. – Ты меня не понял, Николинька. Я желаю твоего счастья, – прибавила она и почувствовала, что она говорит неправду, что она запуталась. – Она заплакала.
– Маменька, не плачьте, а только скажите мне, что вы этого хотите, и вы знаете, что я всю жизнь свою, всё отдам для того, чтобы вы были спокойны, – сказал Николай. Я всем пожертвую для вас, даже своим чувством.
Но графиня не так хотела поставить вопрос: она не хотела жертвы от своего сына, она сама бы хотела жертвовать ему.
– Нет, ты меня не понял, не будем говорить, – сказала она, утирая слезы.
«Да, может быть, я и люблю бедную девушку, говорил сам себе Николай, что ж, мне пожертвовать чувством и честью для состояния? Удивляюсь, как маменька могла мне сказать это. Оттого что Соня бедна, то я и не могу любить ее, думал он, – не могу отвечать на ее верную, преданную любовь. А уж наверное с ней я буду счастливее, чем с какой нибудь куклой Жюли. Пожертвовать своим чувством я всегда могу для блага своих родных, говорил он сам себе, но приказывать своему чувству я не могу. Ежели я люблю Соню, то чувство мое сильнее и выше всего для меня».
Николай не поехал в Москву, графиня не возобновляла с ним разговора о женитьбе и с грустью, а иногда и озлоблением видела признаки всё большего и большего сближения между своим сыном и бесприданной Соней. Она упрекала себя за то, но не могла не ворчать, не придираться к Соне, часто без причины останавливая ее, называя ее «вы», и «моя милая». Более всего добрая графиня за то и сердилась на Соню, что эта бедная, черноглазая племянница была так кротка, так добра, так преданно благодарна своим благодетелям, и так верно, неизменно, с самоотвержением влюблена в Николая, что нельзя было ни в чем упрекнуть ее.
Николай доживал у родных свой срок отпуска. От жениха князя Андрея получено было 4 е письмо, из Рима, в котором он писал, что он уже давно бы был на пути в Россию, ежели бы неожиданно в теплом климате не открылась его рана, что заставляет его отложить свой отъезд до начала будущего года. Наташа была так же влюблена в своего жениха, так же успокоена этой любовью и так же восприимчива ко всем радостям жизни; но в конце четвертого месяца разлуки с ним, на нее начинали находить минуты грусти, против которой она не могла бороться. Ей жалко было самое себя, жалко было, что она так даром, ни для кого, пропадала всё это время, в продолжение которого она чувствовала себя столь способной любить и быть любимой.
В доме Ростовых было невесело.


Пришли святки, и кроме парадной обедни, кроме торжественных и скучных поздравлений соседей и дворовых, кроме на всех надетых новых платьев, не было ничего особенного, ознаменовывающего святки, а в безветренном 20 ти градусном морозе, в ярком ослепляющем солнце днем и в звездном зимнем свете ночью, чувствовалась потребность какого нибудь ознаменования этого времени.
На третий день праздника после обеда все домашние разошлись по своим комнатам. Было самое скучное время дня. Николай, ездивший утром к соседям, заснул в диванной. Старый граф отдыхал в своем кабинете. В гостиной за круглым столом сидела Соня, срисовывая узор. Графиня раскладывала карты. Настасья Ивановна шут с печальным лицом сидел у окна с двумя старушками. Наташа вошла в комнату, подошла к Соне, посмотрела, что она делает, потом подошла к матери и молча остановилась.
– Что ты ходишь, как бесприютная? – сказала ей мать. – Что тебе надо?
– Его мне надо… сейчас, сию минуту мне его надо, – сказала Наташа, блестя глазами и не улыбаясь. – Графиня подняла голову и пристально посмотрела на дочь.
– Не смотрите на меня. Мама, не смотрите, я сейчас заплачу.
– Садись, посиди со мной, – сказала графиня.
– Мама, мне его надо. За что я так пропадаю, мама?… – Голос ее оборвался, слезы брызнули из глаз, и она, чтобы скрыть их, быстро повернулась и вышла из комнаты. Она вышла в диванную, постояла, подумала и пошла в девичью. Там старая горничная ворчала на молодую девушку, запыхавшуюся, с холода прибежавшую с дворни.