Атаягаш

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Атайгаш»)
Перейти к: навигация, поиск
Атаягаш
Характеристика
Длина

10 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Атаягаш Водоток]
Устье

Анзас

— Местоположение

3 км по правому берегу

— Координаты

53°03′21″ с. ш. 88°26′48″ в. д. / 53.056028° с. ш. 88.446778° в. д. / 53.056028; 88.446778 (Атаягаш, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.056028&mlon=88.446778&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 53°03′21″ с. ш. 88°26′48″ в. д. / 53.056028° с. ш. 88.446778° в. д. / 53.056028; 88.446778 (Атаягаш, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.056028&mlon=88.446778&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Анзас → Мрассу → Томь → Обь → Карское море


Страна

Россия Россия

Регион

Кемеровская область

Район

Таштагольский район

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 50 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока К:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Атаягаш — река в России, протекает в Кемеровской области. Устье реки находится в 3 км по правому берегу реки Анзас. Длина реки составляет 10 км.



Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Верхнеобскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Томь от истока до города Новокузнецк, без реки Кондома, речной подбассейн реки — Томь. Речной бассейн реки — (Верхняя) Обь до впадения Иртыша[1].

Напишите отзыв о статье "Атаягаш"

Примечания

  1. [textual.ru/gvr/index.php?card=189111 Государственный водный реестр РФ: Атайгаш]. [www.webcitation.org/6A8bsNyNk Архивировано из первоисточника 23 августа 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Атаягаш

– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]