Ваттар ат-Тахир

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ат-Тахир Ваттар»)
Перейти к: навигация, поиск
ат-Тахир Ваттар
الطاهر وطار
Дата рождения:

15 августа 1936(1936-08-15)

Место рождения:

Седрата, Алжир

Дата смерти:

12 августа 2010(2010-08-12) (73 года)

Место смерти:

Алжир, Алжир

Род деятельности:

романист, новелист, драматург

Премии:

премия Шарджи за развитие арабской культуры (2005)

[www.wattar.cv.dz/ tar.cv.dz]

Ваттар, ат-Тахир (фр. Ouettar Tahar, араб. وطار الطاهر‎; 15 августа 1936, Седрата — 12 августа 2010, Алжир) — современный арабоязычный алжирский прозаик, романист, драматург, общественный деятель. Дебютировал в литературе сборником новелл «Дым моего сердца» (1962). Сборники новелл «Жалящие удары» (1976), «Герои возвращаются на этой неделе» (1980), романы «Туз»(1974), «Землетрясение» (1974), «Любовь и смерть в смутное время» (1980), в которых автор выступил последовательным сторонником реалистического метода, посвящены событиям национально-освободительной борьбы и первым годам становления независимого Алжира. В дальнейшем ат-Тахир Ваттар отходит от реалистического метода и создает роман-памфлет «Свадьба мула» (1978), роман-притчу [arablit.narod.ru/wattar1.htm «Рыбак и дворец»] (1979), экспериментальный роман «Испытание в любви» (1989). Возврат к реалистическому методу повествования намечается в последних произведениях Ваттара, посвященных проблемам исламистского террора в современном Алжире (романы «Свеча и лабиринты», 1995; «Святой Тахир возвращается в свой непорочный мавзолей», 1999). Учредитель и Председатель литературного общества [www.aljahidhiya.asso.dz/ «Аль-Джахизийа»] (1990—2010) и директор его печатного органа — журнала «Ат-Табаййан».



Переводы на русский язык

  • «Туз», роман (русск. пер. — 1980)
  • «Землетрясение», роман (русск. пер. — 1980)
  • «Любовь и смерть в смутное время», роман (русск. пер. — 1985)
  • «Свадьба мула», роман (русск. пер. — 1987)
  • «Рыбак и дворец», роман (русск. пер. — 1999)


Напишите отзыв о статье "Ваттар ат-Тахир"

Отрывок, характеризующий Ваттар ат-Тахир

Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?