Бандурко, Александр Иванович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Иванович Бандурко
укр. Олександр Іванович Бандурко
Род деятельности:

футбольный функционер, вице-президент Федерации футбола Украины

Дата рождения:

13 февраля 1947(1947-02-13) (77 лет)

Место рождения:

Антрацит, Луганская область

Гражданство:

СССР СССР Украина Украина

Награды и премии:

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Александр Иванович Бандурко (род. 13 февраля 1947, Антрацит, Луганская область) — украинский футбольный функционер. Первый вице-президент Федерации футбола Украины. Заслуженный работник физической культуры и спорта Украины (2004). Орден «За заслуги» III степени (2006)[1].



Биография

Отец шофёр (провел за рулем 45 лет), мама воспитывала четырёх детей[2].

В 1970 году закончил Луганский педагогический институт им. Т. Г. Шевченко по специальности «учитель физического воспитания». В 1989 году окончил Национальную академию внутренних дел Украины.

Работал на комсомольской работе и в спортивных организациях. С 1982 года занимал должность заместителя Киевского городского совета «Динамо». Курировал женскую баскетбольную команду «Динамо». Полковник внутренних дел в отставке.

Со дня основания ПФЛ Украины (1996 год) и до избрания первым вице-президентом ФФУ (в 2000) работал в должности генерального директора ПФЛ.

Член Исполкома и Президиума ФФУ[3]. Член Комитета программ помощи и Комиссии административных экспертов УЕФА.

Женат. Имеет двух дочерей.

Напишите отзыв о статье "Бандурко, Александр Иванович"

Примечания

  1. [www.president.gov.ua/ru/documents/4871.html УКАЗ ПРЕЗИДЕНТА УКРАИНЫ № 697/2006 О награждении государственными наградами Украины] (рус.). Проверено 15 августа 2013.
  2. Сергей Волков. [www.ua-football.com/ukrainian/news/501ce957.html Александр Бандурко: "Футбол – это модель жизни"] (рус.). UA-Футбол (4 августа 2012). Проверено 15 августа 2013.
  3. [terrikon.com/posts/62364 Александр Бандурко: "Все хотят объединенного пула"]

Отрывок, характеризующий Бандурко, Александр Иванович

– Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, – сказал князь Андрей, – только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, как хотите, а Бонапарте всё таки великий полководец!
– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]