Бейкер, Рой Уорд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рой Уорд Бейкер
англ. Roy Ward Baker
Место рождения:

Лондон, Великобритания

Профессия:

кинорежиссёр

Карьера:

1938—1992

Рой Уорд Бейкер (англ. Roy Ward Baker; 19 декабря 1916, Лондон, Великобритания — 5 октября 2010, там же) — британский режиссёр.



Биография

Получил образование во Франции.

В 1934 году поступает на работу в Gainsborough Pictures. В 1938 году становится помощником режиссёра у Альфреда Хичкока в картине «Леди исчезает» (1938).

Во время Второй Мировой войны поступил на военную службу офицером, но уже в 1943 году перешёл в Army Kinematograph Unit на должность режиссёра обучающих фильмов. В эти годы началось его сотрудничество со сценаристом Эриком Эмблером, он снимает триллер «Октябрьский человек» (The October Man).

В 1948 году Бейкер ставит драму «Слабый пол» (The Weaker Sex), показывающую быт обычной семьи в военное время. В следующем году он снимает триллер «Бумажная Орхидея» (Paper Orchid) про таинственные убийства, происходящие в газетной промышленности. Его следующий фильм «Утреннее отплытие» (Morning Departure) с Джоном Миллсом в главной роли получает оглушительный успех. В результате американский продюсер Дэррил Зана приглашает режиссёра в Голливуд, где он снимает три фильма, лучшим из которых считается драма «Инферно» (Inferno, 1953).

В 1950-х гг. Бейкер ставит несколько качественных драм, «Тот, который ушёл» (The One That Got Away, 1957), рассказывающий о реальной судьбе немецкого аса, сумевшего совершить побег из британского лагеря для военнопленных, «Запомните эту ночь» (A Night to Remember, 1958), в котором рассказывается о катастрофе «Титаника». За неё Бейкер получил «Золотой глобус» за лучший иностранный фильм на английском языке. В его фильме «Можно входить без стука» (Don’t Bother to Knock, 1952) снялась Мэрилин Монро.

В 1960-х гг. он возвращается в Великобританию, оттуда в 1961 г. отправляется в Мексику, где снимает вестерн «The Singer Not the Song». В 1960—1967 гг. работает на телевидении, снимая такие сериалы, как «Мстители» (The Avengers) и «Святой» (The Saint).

В 1967 г. начинается его сотрудничество со студией Хаммер, для которой он снимает первый фильм «Куотермасс и колодец» (Quatermass and the Pit). Затем появляется чёрная комедия «Годовщина» (The Anniversary) с Бэтт Дэвис в главной роли. Далее следуют космический вестерн «Луна Ноль Два» (Moon Zero Two, 1969), сексуальный «ужастик» «Любовницы-вампирши» (The Vampire Lovers, 1970), «Шрамы Дракулы» (Scars of Dracula, 1970) и экранизация классического романа Роберта Льюиса Стивенсона «Доктор Джекилл и сестра Хайд» (Dr Jekyll & Sister Hyde, 1971).

В 1970-х гг., работая с кинокомпанией Амикус, снимает хоррор-антологию «Лечебница» (Asylum, 1972), за которую получает награду на Берлинском международном кинофестивале. После этого популярность режиссёра пошла на убыль, в 1975-1977 гг. студии Хаммер и Амикус, с которыми сотрудничал режиссёр, обанкротились. После фильма "Клуб монстров" (1980) Бейкер окончательно вернулся на телевидение и ещё работал над сериалами до ухода на пенсию в 1992 г., однако заметного успеха они не имели.

Напишите отзыв о статье "Бейкер, Рой Уорд"

Примечания

Ссылки

  • Бейкер, Рой Уорд (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.screenonline.org.uk/people/id/507020/ Baker, Roy Ward (1916—2010) на SFI] (англ.)
  • [classic-horror.com/newsreel/roy_ward_baker_1916_2010 Roy Ward Baker (1916—2010) Horror News] (англ.)
  • [b-movies.ru/?p=1361 Рой Уорд Бейкер. От драмы до Хаммера] (рус.)


Отрывок, характеризующий Бейкер, Рой Уорд

– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]