Бикчурин, Шамиль Мутыгуллович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шамиль Бикчурин
тат. Шамил Мотыйгулла улы Бикчурин
Имя при рождении:

Бикчурин Шамиль Мутыгуллович

Дата рождения:

3 января 1928(1928-01-03)

Место рождения:

дер. Миннибаево, Альметьевский район, Татарская АССР

Дата смерти:

1991(1991)

Гражданство:

СССР

Род деятельности:

писатель, драматург

Жанр:

очерк, рассказ, роман

Награды:

Шамиль Мутыгуллович Бикчурин (тат. Шамил Мотыйгулла улы Бикчурин, 1928—1991) — писатель, Заслуженный работник культуры РСФСР, член Союза писателей СССР.





Биография

Родился 3 января 1928 года в деревне Миннибаево Альметьевского района Татарской АССР в крестьянской семье.

Окончил Альметьевскую среднюю школу. В 1945 году переехал в Казань, два года учился в Казанском театральном училище, год работал в Альметьевском татарском драматическом театре.

В 1948—1952 годах служил в Армии, окончил военную школу авиамехаников. После увольнения в запас работал воспитателем в управлении нефтяного строительного треста Альметьевска, в 1955—1958 годах — строителем в том же тресте.

В 1958—1962 годах литсотрудник отдела промышленности редакции Лениногорской газеты «Ильич Васыятьләре» («Завет Ильича»). В 1962 году принят в Союз писателей СССР.

В 1965—1967 годах учился в Москве на Высших литературных курсах Союза писателей СССР.

Творчество

Первые очерки и рассказы, посвященные строителям Альметьевска, напечатаны в 1957 году в журнале «Казан Утлары (Огни Казани)».

В 1959 и 1961 годах эти рассказы были включены в сборники, изданные Таткнигоиздатом: «Ташлы тауда» (На каменной горе) и «Каты токым» (Твёрдая порода).

В 1961 году написал либретто к музыкальной комедии «Тальян моңы» (Мелодия тальянки), посвящённой нефтяникам Татарии. В том же году комедия была поставлена Альметьевским татарским драматическим театром, в 1962 году — Татарским театром оперы и балета имени Мусы Джалиля.

В 1964 году на сцене Татарского академического театра имени Галиаскара Камала было поставлено второе драматическое произведение Шамиля Бикчурина — «Бергә, гомергә» (Вместе, на всю жизнь).

Начиная со второй половины 60-х годов написаны документальная повесть «Кайнар чишмә» (Горячий источник), пьесы «Бергә, гомергә (Навеки вместе)» и «Тальян моңы» (Мелодия тальянки), романы «Каты токым» (Твёрдая порода), «Тирән катлам» (Глубокий пласт). Роман о суровых буднях нефтяников Татарстана «Твёрдая порода» принёс писателю известность, был переведён на многие языки.

Звания и награды

Источники

  • Татарский энциклопедический словарь. — Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 1998
  • [kitap.net.ru/bikcurin.php Бикчурин Шамиль Мутыгуллович] (татар.)
  • «Тальян моңы (Мелодия Тальянки)», Арии, Дуэты, Хоры из музыкальной комедии Энвера Бакирова и Шамиля Бикчурина, Казань, Таткнигоиздат, 1970
  • [www.millattashlar.ru/index.php/%D0%A8%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8C_%D0%91%D0%B8%D0%BA%D1%87%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%BD Бикчурин Шамиль Мутыгуллович]
  • Райса Сафарова Воспел труд нефтяников // ИА «Новый Зай». — 22.01.2013.

Напишите отзыв о статье "Бикчурин, Шамиль Мутыгуллович"

Отрывок, характеризующий Бикчурин, Шамиль Мутыгуллович

При начале мазурки Борис видел, что генерал адъютант Балашев, одно из ближайших лиц к государю, подошел к нему и непридворно остановился близко от государя, говорившего с польской дамой. Поговорив с дамой, государь взглянул вопросительно и, видно, поняв, что Балашев поступил так только потому, что на то были важные причины, слегка кивнул даме и обратился к Балашеву. Только что Балашев начал говорить, как удивление выразилось на лице государя. Он взял под руку Балашева и пошел с ним через залу, бессознательно для себя расчищая с обеих сторон сажени на три широкую дорогу сторонившихся перед ним. Борис заметил взволнованное лицо Аракчеева, в то время как государь пошел с Балашевым. Аракчеев, исподлобья глядя на государя и посапывая красным носом, выдвинулся из толпы, как бы ожидая, что государь обратится к нему. (Борис понял, что Аракчеев завидует Балашеву и недоволен тем, что какая то, очевидно, важная, новость не через него передана государю.)
Но государь с Балашевым прошли, не замечая Аракчеева, через выходную дверь в освещенный сад. Аракчеев, придерживая шпагу и злобно оглядываясь вокруг себя, прошел шагах в двадцати за ними.
Пока Борис продолжал делать фигуры мазурки, его не переставала мучить мысль о том, какую новость привез Балашев и каким бы образом узнать ее прежде других.
В фигуре, где ему надо было выбирать дам, шепнув Элен, что он хочет взять графиню Потоцкую, которая, кажется, вышла на балкон, он, скользя ногами по паркету, выбежал в выходную дверь в сад и, заметив входящего с Балашевым на террасу государя, приостановился. Государь с Балашевым направлялись к двери. Борис, заторопившись, как будто не успев отодвинуться, почтительно прижался к притолоке и нагнул голову.
Государь с волнением лично оскорбленного человека договаривал следующие слова:
– Без объявления войны вступить в Россию. Я помирюсь только тогда, когда ни одного вооруженного неприятеля не останется на моей земле, – сказал он. Как показалось Борису, государю приятно было высказать эти слова: он был доволен формой выражения своей мысли, но был недоволен тем, что Борис услыхал их.
– Чтоб никто ничего не знал! – прибавил государь, нахмурившись. Борис понял, что это относилось к нему, и, закрыв глаза, слегка наклонил голову. Государь опять вошел в залу и еще около получаса пробыл на бале.
Борис первый узнал известие о переходе французскими войсками Немана и благодаря этому имел случай показать некоторым важным лицам, что многое, скрытое от других, бывает ему известно, и через то имел случай подняться выше во мнении этих особ.

Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.