Вулканы Гватемалы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Это список действующих, спящих и потухших вулканов в Гватемале.[1]



Вулканы

Название Высота

(метры)

Высота

(футы)

Координаты Последнее извержение
Акатенанго[2] 3976 13,044 14°30′02″N 90°52′33″W / 14.50056°N 90.87583°W / 14.50056; -90.87583 (Acatenango) 1972
Агуа[3] 3760 12,336 14°27′53″N 90°44′35″W / 14.46472°N 90.74306°W / 14.46472; -90.74306 (Volcán de Agua) Голоцен
Альмолонга[4] 3197 10,489 14°49′00″N 91°29′00″W / 14.81667°N 91.48333°W / 14.81667; -91.48333 (Almolonga) 1818
Атитлан[5] 3535 11,598 14°34′58″N 91°11′11″W / 14.58278°N 91.18639°W / 14.58278; -91.18639 (Volcán Atitlán) 1853
Чинго[6] 1775 5823 14°07′00″N 89°44′00″W / 14.11667°N 89.73333°W / 14.11667; -89.73333 (Chingo) Голоцен
Серро-Сантьяго[7] 1192 3911 14°20′00″N 89°52′00″W / 14.33333°N 89.86667°W / 14.33333; -89.86667 (Cerro Santiago) Голоцен
Серро-де-Оро[8] 1892 6207 14°39′50″N 91°10′41″W / 14.66389°N 91.17806°W / 14.66389; -91.17806 (Cerro de Oro) -
Чикабаль[9] 2900 9514 14°47′00″N 91°40′00″W / 14.78333°N 91.66667°W / 14.78333; -91.66667 (Volcán Chicabal) -
Чикимула[10] 1192 3911 14°50′00″N 89°33′00″W / 14.83333°N 89.55000°W / 14.83333; -89.55000 (Chiquimula Volcanic Field) Голоцен
Кошом[11] 3045 10007 14°53′15″N 91°23′52″W / 14.88750°N 91.39778°W / 14.88750; -91.39778 (Cerro de Coxóm)
Килапа-Барбарена[12] 1454 4770 14°20′00″N 90°24′00″W / 14.33333°N 90.40000°W / 14.33333; -90.40000 (Cuilapa-Barbarena) Голоцен
Флорес[13] 1600 5249 14°18′28″N 89°59′32″W / 14.30778°N 89.99222°W / 14.30778; -89.99222 (Volcán de Flores) Голоцен
Фуэго[14] 3763 12,346 14°28′22″N 90°52′49″W / 14.47278°N 90.88028°W / 14.47278; -90.88028 (Volcán de Fuego) 2015
Ипала[15] 1650 5413 14°33′00″N 89°38′00″W / 14.55000°N 89.63333°W / 14.55000; -89.63333 (Ipala) Голоцен
Ихтепеке[16] 1292 4239 14°25′00″N 89°41′00″W / 14.41667°N 89.68333°W / 14.41667; -89.68333 (Ixtepeque) Голоцен
Хумайтепеке[17] 1815 5955 14°20′08″N 90°16′10″W / 14.33556°N 90.26944°W / 14.33556; -90.26944 (Volcán Jumaytepeque) Голоцен
Моюта[18] 1662 5453 14°02′00″N 90°06′00″W / 14.03333°N 90.10000°W / 14.03333; -90.10000 (Moyuta) -
Пакая[19] 2552 8373 14°22′51″N 90°36′04″W / 14.38083°N 90.60111°W / 14.38083; -90.60111 (Pacaya) 2013
Квезальтепеке[20] 1200 3937 14°34′00″N 89°27′00″W / 14.56667°N 89.45000°W / 14.56667; -89.45000 (Quezaltepeque) Голоцен
Сан-Педро 3020 9908 14°39′21″N 91°15′57″W / 14.65583°N 91.26583°W / 14.65583; -91.26583 (San Pedro) -
Санта-Мария[21] 3772 12,375 14°45′21″N 91°33′06″W / 14.75583°N 91.55167°W / 14.75583; -91.55167 (Santa Maria) 2013
Санто-Томас[22] 3542 11,621 14°42′37″N 91°28′43″W / 14.71028°N 91.47861°W / 14.71028; -91.47861 (Santo Tomas) 84,000 лет назад
Сьете-Орехас[9] 3370 11060 14°48′53″N 91°37′04″W / 14.81472°N 91.61778°W / 14.81472; -91.61778 (Volcán Siete Orejas) -
Сучитан[23] 2042 6699 14°24′00″N 89°47′00″W / 14.40000°N 89.78333°W / 14.40000; -89.78333 (Suchitan) 1469
Такана[24] 4060 13,320 15°07′48″N 92°06′45″W / 15.13000°N 92.11250°W / 15.13000; -92.11250 (Volcán Tacaná) 1986
Тауаль[25] 1716 5630 14°26′00″N 89°54′00″W / 14.43333°N 89.90000°W / 14.43333; -89.90000 (Tahual) Голоцен
Тахумулько[26] 4220 13,845 15°02′04″N 91°54′12″W / 15.03444°N 91.90333°W / 15.03444; -91.90333 (Volcán Tajumulco) 1863
Текуамбурро[27] 1845 6053 14°09′22″N 90°24′25″W / 14.15611°N 90.40694°W / 14.15611; -90.40694 (Tecuamburro) 960 BC ± 75 лет
Толиман[28] 3158 10,361 14°36′45″N 91°11′21″W / 14.61250°N 91.18917°W / 14.61250; -91.18917 (Volcán Tolimán) Голоцен

См. также

Напишите отзыв о статье "Вулканы Гватемалы"

Примечания

  1. INSIVUMEH. [www.insivumeh.gob.gt/geofisica/volcanes%20de%20Guatemala.htm Localización de los volcanes de Guatemala] (Spanish). Проверено 19 апреля 2009.
  2. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-08= "Volcán Acatenango"].
  3. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-10= "Volcán Agua"].
  4. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-04= "Volcán Almolonga"].
  5. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-06= "Volcán Atitlán"].
  6. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-17- "Volcán Chingo"].
  7. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-15- "Cerro Santiago"].
  8. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-07=&volpage=synsub "Volcán Tolimán: Synonyms and Subfeatures"].
  9. 1 2 [www.insivumeh.gob.gt/geofisica/programa.htm#VOLCANES%20DE%20GUATEMALA "Volcanes de Guatemala"].
  10. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-20- "Chiquimula Volcanic Field"].
  11. Bohnenberger, Otto H. [www.insivumeh.gob.gt/geofisica/volcanes%20de%20Guatemala.htm "Los focos eruptivos cuaternarios de Guatemala"].
  12. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-111 "Cuilapa-Barbarena"].
  13. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-14- "Volcán de Flores"].
  14. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-09= "Volcán de Fuego"].
  15. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-19- "Volcán Ipala"].
  16. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-18- "Ixtepeque"].
  17. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-121 "Volcán Jumaytepeque"].
  18. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-13- "Moyuta"].
  19. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-11= "Volcán Pacaya"].
  20. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-21- "Quezaltepeque"].
  21. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-03= "Volcán Santa María"].
  22. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=140204=A "Volcán Atitlán"].
  23. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-16- "Volcán Suchitán"].
  24. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1401-13= "Volcán Tacaná"].
  25. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-141 "Volcán Tahual"].
  26. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-02= "Volcán Tajumulco"].
  27. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-12= "Volcán Tecuamburro"].
  28. [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1402-07= "Volcán Tolimán"].

Отрывок, характеризующий Вулканы Гватемалы

– Дядя г'одной, ваша светлость.
– О! приятели были, – весело сказал Кутузов. – Хорошо, хорошо, голубчик, оставайся тут при штабе, завтра поговорим. – Кивнув головой Денисову, он отвернулся и протянул руку к бумагам, которые принес ему Коновницын.
– Не угодно ли вашей светлости пожаловать в комнаты, – недовольным голосом сказал дежурный генерал, – необходимо рассмотреть планы и подписать некоторые бумаги. – Вышедший из двери адъютант доложил, что в квартире все было готово. Но Кутузову, видимо, хотелось войти в комнаты уже свободным. Он поморщился…
– Нет, вели подать, голубчик, сюда столик, я тут посмотрю, – сказал он. – Ты не уходи, – прибавил он, обращаясь к князю Андрею. Князь Андрей остался на крыльце, слушая дежурного генерала.
Во время доклада за входной дверью князь Андрей слышал женское шептанье и хрустение женского шелкового платья. Несколько раз, взглянув по тому направлению, он замечал за дверью, в розовом платье и лиловом шелковом платке на голове, полную, румяную и красивую женщину с блюдом, которая, очевидно, ожидала входа влавввквмандующего. Адъютант Кутузова шепотом объяснил князю Андрею, что это была хозяйка дома, попадья, которая намеревалась подать хлеб соль его светлости. Муж ее встретил светлейшего с крестом в церкви, она дома… «Очень хорошенькая», – прибавил адъютант с улыбкой. Кутузов оглянулся на эти слова. Кутузов слушал доклад дежурного генерала (главным предметом которого была критика позиции при Цареве Займище) так же, как он слушал Денисова, так же, как он слушал семь лет тому назад прения Аустерлицкого военного совета. Он, очевидно, слушал только оттого, что у него были уши, которые, несмотря на то, что в одном из них был морской канат, не могли не слышать; но очевидно было, что ничто из того, что мог сказать ему дежурный генерал, не могло не только удивить или заинтересовать его, но что он знал вперед все, что ему скажут, и слушал все это только потому, что надо прослушать, как надо прослушать поющийся молебен. Все, что говорил Денисов, было дельно и умно. То, что говорил дежурный генерал, было еще дельнее и умнее, но очевидно было, что Кутузов презирал и знание и ум и знал что то другое, что должно было решить дело, – что то другое, независимое от ума и знания. Князь Андрей внимательно следил за выражением лица главнокомандующего, и единственное выражение, которое он мог заметить в нем, было выражение скуки, любопытства к тому, что такое означал женский шепот за дверью, и желание соблюсти приличие. Очевидно было, что Кутузов презирал ум, и знание, и даже патриотическое чувство, которое выказывал Денисов, но презирал не умом, не чувством, не знанием (потому что он и не старался выказывать их), а он презирал их чем то другим. Он презирал их своей старостью, своею опытностью жизни. Одно распоряжение, которое от себя в этот доклад сделал Кутузов, откосилось до мародерства русских войск. Дежурный редерал в конце доклада представил светлейшему к подписи бумагу о взысканий с армейских начальников по прошению помещика за скошенный зеленый овес.
Кутузов зачмокал губами и закачал головой, выслушав это дело.
– В печку… в огонь! И раз навсегда тебе говорю, голубчик, – сказал он, – все эти дела в огонь. Пуская косят хлеба и жгут дрова на здоровье. Я этого не приказываю и не позволяю, но и взыскивать не могу. Без этого нельзя. Дрова рубят – щепки летят. – Он взглянул еще раз на бумагу. – О, аккуратность немецкая! – проговорил он, качая головой.


– Ну, теперь все, – сказал Кутузов, подписывая последнюю бумагу, и, тяжело поднявшись и расправляя складки своей белой пухлой шеи, с повеселевшим лицом направился к двери.
Попадья, с бросившеюся кровью в лицо, схватилась за блюдо, которое, несмотря на то, что она так долго приготовлялась, она все таки не успела подать вовремя. И с низким поклоном она поднесла его Кутузову.
Глаза Кутузова прищурились; он улыбнулся, взял рукой ее за подбородок и сказал:
– И красавица какая! Спасибо, голубушка!
Он достал из кармана шаровар несколько золотых и положил ей на блюдо.
– Ну что, как живешь? – сказал Кутузов, направляясь к отведенной для него комнате. Попадья, улыбаясь ямочками на румяном лице, прошла за ним в горницу. Адъютант вышел к князю Андрею на крыльцо и приглашал его завтракать; через полчаса князя Андрея позвали опять к Кутузову. Кутузов лежал на кресле в том же расстегнутом сюртуке. Он держал в руке французскую книгу и при входе князя Андрея, заложив ее ножом, свернул. Это был «Les chevaliers du Cygne», сочинение madame de Genlis [«Рыцари Лебедя», мадам де Жанлис], как увидал князь Андрей по обертке.
– Ну садись, садись тут, поговорим, – сказал Кутузов. – Грустно, очень грустно. Но помни, дружок, что я тебе отец, другой отец… – Князь Андрей рассказал Кутузову все, что он знал о кончине своего отца, и о том, что он видел в Лысых Горах, проезжая через них.
– До чего… до чего довели! – проговорил вдруг Кутузов взволнованным голосом, очевидно, ясно представив себе, из рассказа князя Андрея, положение, в котором находилась Россия. – Дай срок, дай срок, – прибавил он с злобным выражением лица и, очевидно, не желая продолжать этого волновавшего его разговора, сказал: – Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе.
– Благодарю вашу светлость, – отвечал князь Андрей, – но я боюсь, что не гожусь больше для штабов, – сказал он с улыбкой, которую Кутузов заметил. Кутузов вопросительно посмотрел на него. – А главное, – прибавил князь Андрей, – я привык к полку, полюбил офицеров, и люди меня, кажется, полюбили. Мне бы жалко было оставить полк. Ежели я отказываюсь от чести быть при вас, то поверьте…
Умное, доброе и вместе с тем тонко насмешливое выражение светилось на пухлом лице Кутузова. Он перебил Болконского:
– Жалею, ты бы мне нужен был; но ты прав, ты прав. Нам не сюда люди нужны. Советчиков всегда много, а людей нет. Не такие бы полки были, если бы все советчики служили там в полках, как ты. Я тебя с Аустерлица помню… Помню, помню, с знаменем помню, – сказал Кутузов, и радостная краска бросилась в лицо князя Андрея при этом воспоминании. Кутузов притянул его за руку, подставляя ему щеку, и опять князь Андрей на глазах старика увидал слезы. Хотя князь Андрей и знал, что Кутузов был слаб на слезы и что он теперь особенно ласкает его и жалеет вследствие желания выказать сочувствие к его потере, но князю Андрею и радостно и лестно было это воспоминание об Аустерлице.
– Иди с богом своей дорогой. Я знаю, твоя дорога – это дорога чести. – Он помолчал. – Я жалел о тебе в Букареште: мне послать надо было. – И, переменив разговор, Кутузов начал говорить о турецкой войне и заключенном мире. – Да, немало упрекали меня, – сказал Кутузов, – и за войну и за мир… а все пришло вовремя. Tout vient a point a celui qui sait attendre. [Все приходит вовремя для того, кто умеет ждать.] A и там советчиков не меньше было, чем здесь… – продолжал он, возвращаясь к советчикам, которые, видимо, занимали его. – Ох, советчики, советчики! – сказал он. Если бы всех слушать, мы бы там, в Турции, и мира не заключили, да и войны бы не кончили. Всё поскорее, а скорое на долгое выходит. Если бы Каменский не умер, он бы пропал. Он с тридцатью тысячами штурмовал крепости. Взять крепость не трудно, трудно кампанию выиграть. А для этого не нужно штурмовать и атаковать, а нужно терпение и время. Каменский на Рущук солдат послал, а я их одних (терпение и время) посылал и взял больше крепостей, чем Каменский, и лошадиное мясо турок есть заставил. – Он покачал головой. – И французы тоже будут! Верь моему слову, – воодушевляясь, проговорил Кутузов, ударяя себя в грудь, – будут у меня лошадиное мясо есть! – И опять глаза его залоснились слезами.
– Однако до лжно же будет принять сражение? – сказал князь Андрей.
– До лжно будет, если все этого захотят, нечего делать… А ведь, голубчик: нет сильнее тех двух воинов, терпение и время; те всё сделают, да советчики n'entendent pas de cette oreille, voila le mal. [этим ухом не слышат, – вот что плохо.] Одни хотят, другие не хотят. Что ж делать? – спросил он, видимо, ожидая ответа. – Да, что ты велишь делать? – повторил он, и глаза его блестели глубоким, умным выражением. – Я тебе скажу, что делать, – проговорил он, так как князь Андрей все таки не отвечал. – Я тебе скажу, что делать и что я делаю. Dans le doute, mon cher, – он помолчал, – abstiens toi, [В сомнении, мой милый, воздерживайся.] – выговорил он с расстановкой.
– Ну, прощай, дружок; помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь и не главнокомандующий, а я тебе отец. Ежели что нужно, прямо ко мне. Прощай, голубчик. – Он опять обнял и поцеловал его. И еще князь Андрей не успел выйти в дверь, как Кутузов успокоительно вздохнул и взялся опять за неконченный роман мадам Жанлис «Les chevaliers du Cygne».
Как и отчего это случилось, князь Андрей не мог бы никак объяснить; но после этого свидания с Кутузовым он вернулся к своему полку успокоенный насчет общего хода дела и насчет того, кому оно вверено было. Чем больше он видел отсутствие всего личного в этом старике, в котором оставались как будто одни привычки страстей и вместо ума (группирующего события и делающего выводы) одна способность спокойного созерцания хода событий, тем более он был спокоен за то, что все будет так, как должно быть. «У него не будет ничего своего. Он ничего не придумает, ничего не предпримет, – думал князь Андрей, – но он все выслушает, все запомнит, все поставит на свое место, ничему полезному не помешает и ничего вредного не позволит. Он понимает, что есть что то сильнее и значительнее его воли, – это неизбежный ход событий, и он умеет видеть их, умеет понимать их значение и, ввиду этого значения, умеет отрекаться от участия в этих событиях, от своей личной волн, направленной на другое. А главное, – думал князь Андрей, – почему веришь ему, – это то, что он русский, несмотря на роман Жанлис и французские поговорки; это то, что голос его задрожал, когда он сказал: „До чего довели!“, и что он захлипал, говоря о том, что он „заставит их есть лошадиное мясо“. На этом же чувстве, которое более или менее смутно испытывали все, и основано было то единомыслие и общее одобрение, которое сопутствовало народному, противному придворным соображениям, избранию Кутузова в главнокомандующие.


После отъезда государя из Москвы московская жизнь потекла прежним, обычным порядком, и течение этой жизни было так обычно, что трудно было вспомнить о бывших днях патриотического восторга и увлечения, и трудно было верить, что действительно Россия в опасности и что члены Английского клуба суть вместе с тем и сыны отечества, готовые для него на всякую жертву. Одно, что напоминало о бывшем во время пребывания государя в Москве общем восторженно патриотическом настроении, было требование пожертвований людьми и деньгами, которые, как скоро они были сделаны, облеклись в законную, официальную форму и казались неизбежны.
С приближением неприятеля к Москве взгляд москвичей на свое положение не только не делался серьезнее, но, напротив, еще легкомысленнее, как это всегда бывает с людьми, которые видят приближающуюся большую опасность. При приближении опасности всегда два голоса одинаково сильно говорят в душе человека: один весьма разумно говорит о том, чтобы человек обдумал самое свойство опасности и средства для избавления от нее; другой еще разумнее говорит, что слишком тяжело и мучительно думать об опасности, тогда как предвидеть все и спастись от общего хода дела не во власти человека, и потому лучше отвернуться от тяжелого, до тех пор пока оно не наступило, и думать о приятном. В одиночестве человек большею частью отдается первому голосу, в обществе, напротив, – второму. Так было и теперь с жителями Москвы. Давно так не веселились в Москве, как этот год.
Растопчинские афишки с изображением вверху питейного дома, целовальника и московского мещанина Карпушки Чигирина, который, быв в ратниках и выпив лишний крючок на тычке, услыхал, будто Бонапарт хочет идти на Москву, рассердился, разругал скверными словами всех французов, вышел из питейного дома и заговорил под орлом собравшемуся народу, читались и обсуживались наравне с последним буриме Василия Львовича Пушкина.
В клубе, в угловой комнате, собирались читать эти афиши, и некоторым нравилось, как Карпушка подтрунивал над французами, говоря, что они от капусты раздуются, от каши перелопаются, от щей задохнутся, что они все карлики и что их троих одна баба вилами закинет. Некоторые не одобряли этого тона и говорила, что это пошло и глупо. Рассказывали о том, что французов и даже всех иностранцев Растопчин выслал из Москвы, что между ними шпионы и агенты Наполеона; но рассказывали это преимущественно для того, чтобы при этом случае передать остроумные слова, сказанные Растопчиным при их отправлении. Иностранцев отправляли на барке в Нижний, и Растопчин сказал им: «Rentrez en vous meme, entrez dans la barque et n'en faites pas une barque ne Charon». [войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтобы эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.] Рассказывали, что уже выслали из Москвы все присутственные места, и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва должна быть благодарна Наполеону. Рассказывали, что Мамонову его полк будет стоить восемьсот тысяч, что Безухов еще больше затратил на своих ратников, но что лучше всего в поступке Безухова то, что он сам оденется в мундир и поедет верхом перед полком и ничего не будет брать за места с тех, которые будут смотреть на него.
– Вы никому не делаете милости, – сказала Жюли Друбецкая, собирая и прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами.
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!