Глюкозо-6-фосфат

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Глюкозо-6-фосфат
Beta-D-glucose-6-phosphate-3D-balls.png
Общие
Хим. формула C6H13O9P
Физические свойства
Молярная масса 260,136 г/моль
Классификация
Рег. номер CAS 56-73-5
Приводятся данные для стандартных условий (25 °C, 100 кПа), если не указано иного.

Глюкозо-6-фосфат (также известный как эфир Робисона) — фосфорилированная глюкоза. Химическое вещество, относящееся к классу фосфосахаров, подклассу фосфогексоз (фосфорилированных гексоз). Является продуктом первой реакции в цепи гликолиза — гексокиназной реакции и субстратом для фермента, катализирующего следующую реакцию — глюкозо-6-фосфатдегидрогеназы.





Образование

Из глюкозы

Внутри клеток глюкозо-6-фосфат образуется путём фосфорилирования глюкозы в 6 положении. Катализатором реакции в большинстве случаев является фермент гексокиназа, в некоторых случаях, например, в клетках печени высших млекопитающих — глюкокиназа. Во время реакции потребляется одна молекула АТФ.

D-Глюкоза Гексокиназа α-D-Глюкозо-6-фосфат
 
АТФ АДФ
PO3-4 H2O
 
  Глюкозо-6-фосфатаза

Из гликогена

Глюкозо-6-фосфат также образуется во время гликогенолиза из глюкозо-1-фосфата при помощи фермента фосфоглюкомутазы.

Гликолиз

Глюкозо-6-фосфат также участвует в подготовительном этапе гликолиза.

α-D-Глюкозо-6-фосфат Фосфоглюкоизомераза β-D-Фруктозо-6-фосфат
 
 
  Фосфоглюкоизомераза

Эта реакция превращает глюкозо-6-фосфат в фруктозо-6-фосфат для последующего фосфорилирования в фруктозо-1,6-бисфосфат.


Напишите отзыв о статье "Глюкозо-6-фосфат"

Отрывок, характеризующий Глюкозо-6-фосфат

– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.