Дамба Баньцяо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дамба Баньцяо — плотина на реке Жухэ в уезде Биян городского округа Чжумадянь провинции Хэнань, КНР. Дамба печально известна катастрофой, произошедшей здесь 8 августа 1975 года, когда она стала крупнейшей из 62 дамб, прорванных наводнением, вызванным тайфуном Нина.

Существуют разные оценки числа жертв катастрофы. Официальное число около 26 000 человек[1], учитывает лишь непосредственно утонувших при самом наводнении[2]; c учётом же погибших от эпидемий и голода, распространившихся в результате катастрофы, полное число жертв составляет, по разным оценкам, 171 000[3] или даже 230 000.[2]. Кроме этого, погибло свыше 300 000 голов скота[4] и было разрушено примерно 5 960 000 зданий.



Катастрофа

Дамба была сконструирована таким образом, чтобы пережить крупнейшие наводнения, которые случаются раз в тысячу лет (306 мм осадков за день). Однако в августе 1975 года произошло крупнейшее за 2000 лет наводнение, как следствие мощного тайфуна Нина и нескольких дней рекордных штормов (был установлен новый рекорд, 160 мм осадков за час, 1631 мм за день, тогда как обычное количество осадков в год колеблется в районе 800 мм). Ворота шлюза были не в состоянии справиться с переполнением воды. 8 августа в 00:30 самая малая дамба Шиманьтань, которая была построена, чтобы выдержать крупнейшее за 500 лет наводнение, развалилась. Уже через полчаса, в 01:00, вода достигла дамб в Баньцяо и разрушила их. Суммарно были прорваны 62 плотины. Утечка воды из дамб Баньцяо составляла 13 000 м3/с (на площади 4 га), в течение шести часов вытекло 701 миллионов кубометров воды, в то время как выше по течению реки на дамбе Шиманьтань за 5,5 часов вытекло 1670 миллионов кубометров воды, а за время всей катастрофы это 15 738 миллионов кубометров.

Наводнение вызвало огромную волну воды шириной 10 километров и высотой 3—7 метров. Прилив за час ушёл на 50 километров от берега и достиг равнин, создав там искусственные озёра суммарной площадью 12 000 км2. Семь провинций были затоплены, в том числе тысячи квадратных километров сельской местности и бесчисленное количество коммуникаций. Эвакуационные работы не могли проводиться должным образом из-за погодных условий и нерабочих коммуникаций. В населённых пунктах, которые своевременно получили приказ об эвакуации, потери были относительно низкие. Например, в селе Шахедянь, недалеко от дамб Баньцяо, из 6000 человек погибло только 827, но в своевременно не предупреждённом селе Вэньчэн погибла половина из 36 000 населения, а село Даовеньчен было смыто с лица земли со всеми 9600 жителями.

Железнодорожная магистраль Пекин — Гуанчжоу (англ.), проходящая через Чжумадянь, была выведена из строя на 18 дней, такая же участь постигла и многие другие пути сообщения в регионе. Даже через девять дней после катастрофы более миллиона людей всё ещё были отрезаны водой от внешнего мира; в лучшем случае, пропитание для них могло сбрасываться с самолётов. Жителей поражённых районов косили эпидемии.

Многие дамбы, включая Баньцяо, были восстановлены лишь в 1993 году.

Напишите отзыв о статье "Дамба Баньцяо"

Примечания

  1. [english.people.com.cn/200510/01/eng20051001_211892.html After 30 years, secrets, lessons of China's worst dams burst accident surface]
  2. 1 2 Yi Si, "The World's Most Catastrophic Dam Failures: The August 1975 Collapse of the Banqiao and Shimantan Dams", in: Dai Qing et al, [books.google.com/books?ie=UTF-8&vid=ISBN0765602059&id=R9w2RfP-mtQC&pg=PA36&lpg=PA36&dq=%22banqiao+dam%22&vq=banqiao&sig=iLFE-G5Wi98R2Q2ttAgnbQ3y3Jk The River Dragon Has Come!: The Three Gorges Dam and the Fate of China’s Yangtze River and Its People], pp. 25-38.
  3. Evan Osnos, "[www.newyorker.com/online/blogs/evanosnos/2011/10/faust-china-and-nuclear-power.html Faust, China, and Nuclear Power]". New Yorker, 2011-10-12
  4. * [news.163.com/41124/6/15VFF9QE00011249.html 世界史上最大的垮坝惨案 河南板桥水库垮坝真相] (Крупнейшее в мере катастрофическое разрушение дамбы: правда о катастрофе на дамбе Баньцяо в Хэнани), 2004-11-24

Ссылки

  • [www.hrw.org/reports/1995/China1.htm HRW report] (англ.)
  • [www.internationalrivers.org/dam-basics/silenced-rivers-the-ecology-and-politics-large-dams Excerpt from Silenced Rivers: The Ecology and Politics of Large Dams, by Patrick McCully] (англ.)
  • [www.usbr.gov/ssle/damsafety/Risk/Estimating%20life%20loss.pdf A Procedure for Estimating Loss of Life Caused by Dam Failure] (недоступная ссылка — историякопия)
  • [www2.sjsu.edu/faculty/watkins/aug1975.htm The Catastrophic Dam Failures in China in August 1975] (англ.)
  • [www.hnsl.gov.cn/look0/article.php?L_Type=1&id=297 Flood and Drought in the History, Hydrology Department of Henan]  (кит.)(недоступная ссылка — историякопия)
  • [agora.ex.nii.ac.jp/digital-typhoon/summary/wnp/s/197503.html.en Typhoon Nina Track] (англ.)
  • [www.cctv.cn/program/jzql/topic/history/C15481/02/index.shtml transcript: four-episode documentary film: Remember the Flood in August 1975]

Координаты: 32°58′58″ с. ш. 113°37′24″ в. д. / 32.98278° с. ш. 113.62333° в. д. / 32.98278; 113.62333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=32.98278&mlon=113.62333&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Дамба Баньцяо

Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, понемногу вовлекся в этот рассказ.
– Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? – спросила его Наташа, слегка улыбаясь. – Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой башни; помните?
Пьер признался, что это была правда, и с этого вопроса, понемногу руководимый вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о своих похождениях.
Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные впечатления.
Княжна Марья с кроткой улыбкой смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на руку, с постоянно изменяющимся, вместе с рассказом, выражением лица, следила, ни на минуту не отрываясь, за Пьером, видимо, переживая с ним вместе то, что он рассказывал. Не только ее взгляд, но восклицания и короткие вопросы, которые она делала, показывали Пьеру, что из того, что он рассказывал, она понимала именно то, что он хотел передать. Видно было, что она понимала не только то, что он рассказывал, но и то, что он хотел бы и не мог выразить словами. Про эпизод свой с ребенком и женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом:
– Это было ужасное зрелище, дети брошены, некоторые в огне… При мне вытащили ребенка… женщины, с которых стаскивали вещи, вырывали серьги…
Пьер покраснел и замялся.
– Тут приехал разъезд, и всех тех, которые не грабили, всех мужчин забрали. И меня.
– Вы, верно, не все рассказываете; вы, верно, сделали что нибудь… – сказала Наташа и помолчала, – хорошее.
Пьер продолжал рассказывать дальше. Когда он рассказывал про казнь, он хотел обойти страшные подробности; но Наташа требовала, чтобы он ничего не пропускал.
Пьер начал было рассказывать про Каратаева (он уже встал из за стола и ходил, Наташа следила за ним глазами) и остановился.
– Нет, вы не можете понять, чему я научился у этого безграмотного человека – дурачка.
– Нет, нет, говорите, – сказала Наташа. – Он где же?
– Его убили почти при мне. – И Пьер стал рассказывать последнее время их отступления, болезнь Каратаева (голос его дрожал беспрестанно) и его смерть.
Пьер рассказывал свои похождения так, как он никогда их еще не рассказывал никому, как он сам с собою никогда еще не вспоминал их. Он видел теперь как будто новое значение во всем том, что он пережил. Теперь, когда он рассказывал все это Наташе, он испытывал то редкое наслаждение, которое дают женщины, слушая мужчину, – не умные женщины, которые, слушая, стараются или запомнить, что им говорят, для того чтобы обогатить свой ум и при случае пересказать то же или приладить рассказываемое к своему и сообщить поскорее свои умные речи, выработанные в своем маленьком умственном хозяйстве; а то наслажденье, которое дают настоящие женщины, одаренные способностью выбирания и всасыванья в себя всего лучшего, что только есть в проявлениях мужчины. Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни жеста Пьера. Она на лету ловила еще не высказанное слово и прямо вносила в свое раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера.
Княжна Марья понимала рассказ, сочувствовала ему, но она теперь видела другое, что поглощало все ее внимание; она видела возможность любви и счастия между Наташей и Пьером. И в первый раз пришедшая ей эта мысль наполняла ее душу радостию.
Было три часа ночи. Официанты с грустными и строгими лицами приходили переменять свечи, но никто не замечал их.
Пьер кончил свой рассказ. Наташа блестящими, оживленными глазами продолжала упорно и внимательно глядеть на Пьера, как будто желая понять еще то остальное, что он не высказал, может быть. Пьер в стыдливом и счастливом смущении изредка взглядывал на нее и придумывал, что бы сказать теперь, чтобы перевести разговор на другой предмет. Княжна Марья молчала. Никому в голову не приходило, что три часа ночи и что пора спать.
– Говорят: несчастия, страдания, – сказал Пьер. – Да ежели бы сейчас, сию минуту мне сказали: хочешь оставаться, чем ты был до плена, или сначала пережить все это? Ради бога, еще раз плен и лошадиное мясо. Мы думаем, как нас выкинет из привычной дорожки, что все пропало; а тут только начинается новое, хорошее. Пока есть жизнь, есть и счастье. Впереди много, много. Это я вам говорю, – сказал он, обращаясь к Наташе.