Длиннохвостые хутии
Поделись знанием:
Волшебница, скажи, какая сила
Влечет меня к покинутым струнам;
Какой огонь ты в сердце заронила,
Какой восторг разлился по перстам!
Пел он страстным голосом, блестя на испуганную и счастливую Наташу своими агатовыми, черными глазами.
Длиннохвостые хутии | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Научная классификация | ||||||||||||
|
||||||||||||
Латинское название | ||||||||||||
Mysateles Lesson, 1842 | ||||||||||||
|
Длиннохвостые хутии (лат. Mysateles) — род грызунов семейства хутиевых. Эндемик Кубы и ближайших островов.
Содержание
Внешний вид
Длина тела 305—430 мм, хвоста 210—340 мм. Вес 1,3—1,9 граммов. Внешний вид, в том числе цвет меха, такой как у кубинской хутии, но её хвост длиннее, 60—80 % длины тела, а у кубинской хутии длина хвоста составляет 50 % длины тела.
Образ жизни
Лесные животные. Ведут в значительной степени древесный образ жизни.
Виды
Род включает 5 видов[1]:
- Хутия Гарридо (Mysateles garridoi)
- Хутия Гундлаха (Mysateles gundlachi)
- Чернохвостая хутия (Mysateles melanurus)
- Южная хутия (Mysateles meridionalis)
- Цепкохвостая хутия (Mysateles prehensilis)
Напишите отзыв о статье "Длиннохвостые хутии"
Примечания
- ↑ Русские названия по книге Полная иллюстрированная энциклопедия. «Млекопитающие» Кн. 2 = The New Encyclopedia of Mammals / под ред. Д. Макдональда. — М.: «Омега», 2007. — С. 456. — 3000 экз. — ISBN 978-5-465-01346-8.
Литература
- Ronald M. Nowak: Walker’s Mammals of the World. Johns Hopkins University Press, 1999, ISBN 0-8018-5789-9
Отрывок, характеризующий Длиннохвостые хутии
Дома еще не спали. Молодежь дома Ростовых, воротившись из театра, поужинав, сидела у клавикорд. Как только Николай вошел в залу, его охватила та любовная, поэтическая атмосфера, которая царствовала в эту зиму в их доме и которая теперь, после предложения Долохова и бала Иогеля, казалось, еще более сгустилась, как воздух перед грозой, над Соней и Наташей. Соня и Наташа в голубых платьях, в которых они были в театре, хорошенькие и знающие это, счастливые, улыбаясь, стояли у клавикорд. Вера с Шиншиным играла в шахматы в гостиной. Старая графиня, ожидая сына и мужа, раскладывала пасьянс с старушкой дворянкой, жившей у них в доме. Денисов с блестящими глазами и взъерошенными волосами сидел, откинув ножку назад, у клавикорд, и хлопая по ним своими коротенькими пальцами, брал аккорды, и закатывая глаза, своим маленьким, хриплым, но верным голосом, пел сочиненное им стихотворение «Волшебница», к которому он пытался найти музыку.Волшебница, скажи, какая сила
Влечет меня к покинутым струнам;
Какой огонь ты в сердце заронила,
Какой восторг разлился по перстам!
Пел он страстным голосом, блестя на испуганную и счастливую Наташу своими агатовыми, черными глазами.