Думпра

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Думпра (англ. Dumpra; в переводе с лепча — «мужская одежда») — традиционная одежда мужчин народа лепча.

Думпра представляет собой разноцветную домотканую материю, перекинутую через одно плечо и закреплённую с помощью пояса gyatomu. Её, как правило, носят поверх белой рубашки и брюк. Вместе с думпра носят плоскую круглую шляпу thyáktuk с жёсткими чёрными бархатными полями и разноцветным верхом. Иногда надевают традиционную конусообразную шляпу из бамбука или ротанга.

Напишите отзыв о статье "Думпра"



Литература

  • Heleen Plaisier. [books.google.com.ua/books?id=DpCXEc_9RWcC&redir_esc=y A Grammar of Lepcha]. — Boston: BRILL, 2007. — P. 4. — 254 p. — ISBN 90-04-15525-2.
  • S. M. Dubey. [books.google.com.ua/books?id=0ACBAAAAMAAJ&redir_esc=y Family, marriage, and social change on the Indian fringe]. — Cosmo, 1980. — P. 53, 56. — 283 p.
  • Rudranand Thakur. [books.google.com.ua/books?id=cdYtAAAAMAAJ&redir_esc=y Himalayan Lepchas]. — Archives Publishers, Distributors, 1988. — P. 131. — 177 p.
  • Chittaranjan Patra. Present Buddhist tribals and vihāras in West Bengal. — Sarkar & Co, 1991. — P. 59.

Отрывок, характеризующий Думпра

Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.