Карамоджонг (народ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карамоджонг (карамоджо)
Численность и ареал

Всего: 320 000
Уганда Уганда —  258 307 (2002 г., перепись)[1]

Язык

карамоджонг

Религия

Традиционные верования

Входит в

нилоты

Родственные народы

тесо, туркана, додос

Карамоджонг (или карамоджо) — народ группы нилотов, живущий в Уганде.





Население

Численность карамоджонг по данным переписи населения Уганды 2002 года составляет 258 307 человек, составляя 1,1 % населения страны.[1] Проживают на востоке Северной области Уганды в этносубрегионе Карамоджа (Karamoja sub-region), включающий округа: Абим (округ), Амудат (Amudat District), Каабонг (Kaabong), Котидо (Kotido), Морото (Moroto), Накапирипирит (Nakapiripirit), Напак (Napak).

Язык карамоджонг принадлежит к восточносуданской группе нило-сахарских языков.

Социальный строй основан на кровно-родственных связях и клановой системе. Племя возглавляется старейшим поколением (Novelli Bruno 1989: 54).

Природные условия

Карамоджонг живут на плато, окружённом горами. В ноябре наступает засушливый сезон: прекращаются дожди, становится очень ветрено, на поверхности земли практически отсутствует вода.

Традиционные занятия и быт

  • отгонно-пастбищное животноводство
  • ручное земледелие
  • ремёсла: выделка кож, изготовление украшений из кости
  • торговля

Важнейшую роль в жизни карамоджонг играет рогатый скот. Молоко, кровь и мясо служат пищей; жир — пищей и косметикой; моча — чистящим средством. Из кожи делают одежду.

Из одежды карамоджонг носят кожаную повязку, окрашенную охрой, многочисленные украшении из металла, украшенные бисером. Головной убор изготовляется из страусовых перьев.

В причёску карамоджонг вплетаются волокна агавы, а волосы окрашиваются охрой.

История

По мнению антропологов, карамоджонги относятся к народам, мигрировавшим из Эфиопии в XVI в. (Балезин А. С. 1999: 365).

Напишите отзыв о статье "Карамоджонг (народ)"

Литература

  • Балезин А. С. Карамоджонг. // Народы и религии мира / Глав. ред. В. А. Тишков. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1999. С. 365
  • Novelli Bruno // Aspects of Karimojong Ethnosociology. Verona.: Novastampa di Verona, 1989. P. 54

Ссылки

  • [www.dww.ru/expeditions/africa/uganda/blood_9.html Статья о карамоджонгах (рус)]
  • [www.everyculture.com/Africa-Middle-East/Karamojong.html Статья о карамоджонг] (англ.)

Примечания

  1. 1 2 [www.ubos.org/onlinefiles/uploads/ubos/pdf%20documents/2002%20Census%20Final%20Reportdoc.pdf 2002 Uganda Population and Housing Census] (англ.)


Отрывок, характеризующий Карамоджонг (народ)

– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.