Карманьола (песня)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Карманьо́ла (фр. Carmagnole) — анонимная, но очень популярная песня времен Великой французской революции, сочинённая в 1792 году. Название, вероятно, происходит от имени итальянского города Карманьола, где большую часть населения составляла рабочая беднота.



Карманьола

(один из вариантов перевода)

Мадам Вето грозилась, вишь, (2 раза)
Что передушит весь Париж. (2 раза) 
Но, черт её дери, -
Не дремлют пушкари! 

Припев: 
  Эй, спляшем Карманьолу!
  И пушек гром, и пушек гром!
  Эй, спляшем Карманьолу!
  Раздастся пусть кругом! 

А сам Вето божился как, (2 раза)
Что он, де, Франции не враг, (2 раза)
Но не сдержал обет, -
Ему пощады нет. 

  Припев.

Король обет нарушил свой, (2 раза)
Как «верный сын» правит страной. (2 раза)
Ему держать ответ!
Пощады больше нет!

Припев:
Пропляшем Карманьолу,
Дружно вперёд, дружно вперёд!
Пропляшем Карманьолу,
Пушечный гром нас зовёт!

Дворяне все стоят горой (2 раза)
За короля, за старый строй. (2 раза)
Но струсят все они,
Когда пойдут в бои.

Припев.

Мадам Вето — Мария Антуанетта

Напишите отзыв о статье "Карманьола (песня)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Карманьола (песня)

– Смотрите, ей богу, Безухов! – говорила Наташа, высовываясь в окно кареты и глядя на высокого толстого человека в кучерском кафтане, очевидно, наряженного барина по походке и осанке, который рядом с желтым безбородым старичком в фризовой шинели подошел под арку Сухаревой башни.
– Ей богу, Безухов, в кафтане, с каким то старым мальчиком! Ей богу, – говорила Наташа, – смотрите, смотрите!
– Да нет, это не он. Можно ли, такие глупости.
– Мама, – кричала Наташа, – я вам голову дам на отсечение, что это он! Я вас уверяю. Постой, постой! – кричала она кучеру; но кучер не мог остановиться, потому что из Мещанской выехали еще подводы и экипажи, и на Ростовых кричали, чтоб они трогались и не задерживали других.
Действительно, хотя уже гораздо дальше, чем прежде, все Ростовы увидали Пьера или человека, необыкновенно похожего на Пьера, в кучерском кафтане, шедшего по улице с нагнутой головой и серьезным лицом, подле маленького безбородого старичка, имевшего вид лакея. Старичок этот заметил высунувшееся на него лицо из кареты и, почтительно дотронувшись до локтя Пьера, что то сказал ему, указывая на карету. Пьер долго не мог понять того, что он говорил; так он, видимо, погружен был в свои мысли. Наконец, когда он понял его, посмотрел по указанию и, узнав Наташу, в ту же секунду отдаваясь первому впечатлению, быстро направился к карете. Но, пройдя шагов десять, он, видимо, вспомнив что то, остановился.