Ким Гюсик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ким Гюсик

김규식
金奎植
Дата рождения:

28 февраля 1881(1881-02-28)

Место рождения:

Тоннэгу, Династия Чосон

Дата смерти:

10 декабря 1950(1950-12-10) (69 лет)

Место смерти:

Манпхо, КНДР

Ким Гюсик (28 февраля 1881 — 10 декабря 1950) — южнокорейский политик и учёный, участник движения за независимость страны. Занимал различные посты во Временном правительстве, включая пост министра иностранных дел, посла, министра образования; с 1 августа 1940 по 3 марта 1947 года — вице-президент Временного правительства Кореи.

Родился в пригороде современного Пусана; остался сиротой в раннем возрасте и начальное образование получил в американской миссии. Затем отправился в Соединённые Штаты, где в 1903 году получил степень бакалавра в колледже Рианок, а затем степень магистра английской литературы в Принстонском университете. В 1905 году вернулся в Корею, в 1913 году бежал из оккупированной японцами страны в Китай. В 1919 году тщетно лоббировал идею восстановления независимости Кореи в ходе Парижской мирной конференции. Впоследствии стал одним из самых активных деятелей Временного правительства Кореи, размещавшегося в Шанхае, и преподавал своим коллегам английский язык.

В 1945 году вернулся в Корею, чтобы участвовать в воссоздании её независимости; находился на юге страны, сотрудничая с американскими оккупационными властями. В 1947 году после неудачи объединения севера и юга Кореи ушёл из политики. В 1950 году, когда началась Корейская война, был похищен и доставлен в Северную Корею, где и умер 10 декабря того же года. В 1989 году награждён (посмертно) Орденом «За заслуги в создании государства» Республики Корея.

Напишите отзыв о статье "Ким Гюсик"



Ссылки

  • [koreandb.nate.com/history/people/detail?sn=8970 Kim Gyusik] (кор.). Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/6CsurJEzj Архивировано из первоисточника 13 декабря 2012].
  • [navercast.naver.com/peoplehistory/koreanhistory/3583 Kim Gyusik] (кор.). Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/6Csut5Pt3 Архивировано из первоисточника 13 декабря 2012].
  • [www.kbs.co.kr/end_program/1tv/sisa/manhistory/vod/1340863_968.html 광복 60년 특집 3부작 좌우를 넘어 민족을 하나로- 제 3편 김규식] (кор.) (21 января 2005). [www.webcitation.org/6Csuti9B7 Архивировано из первоисточника 13 декабря 2012].
  • [preview.britannica.co.kr/bol/topic.asp?article_id=b03g1487b Kim Gyusik] (кор.). Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/6CsuzCKjJ Архивировано из первоисточника 13 декабря 2012].

Отрывок, характеризующий Ким Гюсик

Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.