Комаров, Дмитрий (шахматист)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дмитрий Комаров
Страны:

СССР СССР
Украина Украина

Дата рождения:

1 декабря 1968(1968-12-01) (55 лет)

Звание:

гроссмейстер (1994)
международный мастер (1990)

Актуальный рейтинг:

2498 (ноябрь 2016)

[ratings.fide.com/card.phtml?event=14101270 Личная карточка ] на сайте ФИДЕ
[chess-db.com/public/pinfo.jsp?id=14101270 Личная карточка] на сайте Chess DB

Дмитрий Комаров (род. 1 декабря 1968) — украинский шахматист, гроссмейстер (1994).

Напишите отзыв о статье "Комаров, Дмитрий (шахматист)"



Ссылки

  • [ratings.fide.com/card.phtml?event=14101270 Личная карточка Дмитрия Комарова] на сайте ФИДЕ
  • [www.chessgames.com/perl/chessplayer?pid=23146 Партии Дмитрия Комарова] в базе Chessgames.com (англ.)
  • [www.365chess.com/players/Dimitri_Komarov Личная карточка Дмитрия Комарова] на сайте 365chess.com


Отрывок, характеризующий Комаров, Дмитрий (шахматист)

Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]