Кур (приток Тунгуски)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кур (река в Хабаровском крае)»)
Перейти к: навигация, поиск
Кур

Бассейн Амура
Характеристика
Длина

434 км

Бассейн

13 700 км²

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Кур+(приток+Тунгуски) Водоток]
Исток

 

— Местоположение

южные склоны хребта Мяочан

Устье

Тунгуска

— Местоположение

слияние с Урми

— Координаты

48°43′49″ с. ш. 134°16′59″ в. д. / 48.730366° с. ш. 134.283075° в. д. / 48.730366; 134.283075 (Кур (приток Тунгуски), устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.730366&mlon=134.283075&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 48°43′49″ с. ш. 134°16′59″ в. д. / 48.730366° с. ш. 134.283075° в. д. / 48.730366; 134.283075 (Кур (приток Тунгуски), устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.730366&mlon=134.283075&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Тунгуска → Амур → Охотское море


Страна

Россия Россия

Регион

Хабаровский край

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока реки свыше трёхсот кмКур (приток Тунгуски)Кур (приток Тунгуски)

Кур — река в Хабаровском крае России, левая составляющая Тунгуски (бассейн Амура).

Длина — 434 км. Сливаясь с рекой Урми, даёт начало левому притоку Амура — реке Тунгуске. Правые притоки реки Кур: Ярап, Биракан, Улика, левый приток — Алга.





Населённые пункты у реки

Сверху вниз:

Речные обитатели

В реке Кур обитает таймень, тупорылый (Brachymystax savinovi) и острорылый (Brachymystax lenok); ленки, хариус. Сюда на нерест заходит кета.[1]

Напишите отзыв о статье "Кур (приток Тунгуски)"

Примечания

  1. [www.travelrybalka.ru/DV7 Рыбалка на Сихотэ-Алине]

Ссылки

  • [dv-fishing.ru/articles/rives/article25.html Реки Хабаровского края. Кур]
  • [www.artphotoclub.com/portfolio/74/kur_2-rus.html Река Кур. Хабаровский край]
  • [textual.ru/gvr/index.php?card=294389 Государственный водный реестр РФ: Кур (Олгон)]. [www.webcitation.org/69yoxnl8c Архивировано из первоисточника 17 августа 2012].


Отрывок, характеризующий Кур (приток Тунгуски)

На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.
Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтобы ей предложили еще чаю. Иванушка, попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых людей.