Кшивда (гмина)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кшивда»)
Перейти к: навигация, поиск
Кшивда
Krzywda
Герб
Страна

 Польша

Входит в

Лукувский повят

Президент

Ежи Кендра (2006)

Население (2004)

10 437

Площадь

161,05 км²

Код автом. номеров

LLU

[www.krzywda.gmina.woi.lublin.pl Официальный сайт]
Координаты: 51°48′ с. ш. 22°12′ в. д. / 51.800° с. ш. 22.200° в. д. / 51.800; 22.200 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.800&mlon=22.200&zoom=12 (O)] (Я)

Кшивда (польск. Krzywda) — сельская гмина (волость) в Польше, входит как административная единица в Лукувский повят, Люблинское воеводство. Население 10 437 человек (на 2004 год).



Соседние гмины

  1. Гмина Адамув
  2. Гмина Клочев
  3. Гмина Новодвур
  4. Гмина Станин
  5. Гмина Войцешкув
  6. Гмина Воля-Мысловска

Напишите отзыв о статье "Кшивда (гмина)"

Ссылки

  • [www.krzywda.gmina.woi.lublin.pl Elektroniczny System Obsługi Administracji Publicznej Województwa Lubelskiego] (польск.). — Официальная страница. Проверено 2 октября 2008. [www.webcitation.org/65hvcyAvA Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].


Отрывок, характеризующий Кшивда (гмина)

– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.