Меламед, Цаль Айзикович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Цаль А́йзикович Мела́мед (16 марта 19103 июля 1992) — латвийский советский писатель-сатирик, печатавшийся в журналах «Dadzis», «Крокодил», рижской газете «Советская молодёжь», журнале «Даугава».

До 1970 года работал инженером-электриком, автор научных трудов и нескольких изобретений (высоковольтный выключатель с двойным разрывом на фазу, 1947).[1] С конца 1950-х годов публиковал юмористические стихи и прозу, а также фантастические рассказы («Побеждённый вирус», 1962, «Робот не ошибается», 1967, «Робот сказал: НОТ», 1974, «Прозрачный человек», 1974, «Вечный двигатель», 1974; пьеса «Чудо техники», 1960).

Изданы сборники «Дружеский фарш» (Рига: Лиесма, 1969), «Безотказный бумеранг» (Рига: 1990), «Между прочим», «Поэты на диете», «Премиальные бивни», «Спрессованные строки», «Таланты без поклонников».[2] Известнейший афоризм: «Сердце — очень хрупкая вещь: оно бьётся».





Книги

  • Лавровый веник: басни, шутки, эпиграммы, юморески, фельетоны, короткие сказки, рассказы. Рига: Латгосиздат, 1962.
  • Улыбки до востребования. Рига: Лиесма, 1966.
  • Горячая вода круглосуточно. Серия «Библиотека крокодила». № 23(544). М.: Правда, 1968.
  • Дружеский фарш: юмор и сатира. Рига: Лиесма, 1969.
  • Спрессованные строки: Афоризмы. Рига: Лиесма, 1970.
  • Куда смотрят мужчины? Рига: Лиесма, 1974.
  • Таланты без поклонников. Рига: Лиесма, 1977.
  • Премиальные бивни: афоризмы, побасёнки, эпиграммы, юморески. Рига: Лиесма, 1980.
  • Между прочим...: Афоризмы и шутки. Рига: Лиесма, 1982.
  • Поэмы на диете. Рига: Лиесма, 1984.
  • Безотказный бумеранг: Афоризмы, юмористические стихи и проза. Рига: Лиесма, 1990.

Публикации

  • М. М. Акодис, Ц. А. Меламед. Влияние скорости восстановления напряжения на работу выключателей и разрядников. Электрические станции, 1939, №4—5.[3][4]
  • Ц. А. Меламед. О разработке и испытаниях высоковольтных предохранителей. Электрические станции, № 2, 1940.[5]

Напишите отзыв о статье "Меламед, Цаль Айзикович"

Примечания

  1. [www.findpatent.ru/patent/7/73936.html Высоковольтный выключатель с двойным разрывом на фазу (патент)]
  2. [www.bibliofantast.ru/cgi-bin/biblio/authors.pl?id=2597 Библиография Ц. А. Меламеда]
  3. [old-journals.ru/down/o-67.html Содержание журнала Электрические станции №5—6, 1940 год май — июнь]
  4. [old-journals.ru/down/o-29.html Электрические станции № 4—5, 1939, апрель—май]
  5. [old-journals.ru/down/o-10.html Электрические станции №2, 1940, февраль]

Ссылки

  • [www.aphorism.ru/author/a2108.shtml Подборка афоризмов]
  • [bibliography.ufacom.ru/include/auth_publ.php?id=00600&role=a0 Частичная библиография]


Отрывок, характеризующий Меламед, Цаль Айзикович

«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.