Мотылёва, Тамара Лазаревна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тамара Лазаревна Мотылёва
Награды и премии:

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Тама́ра Ла́заревна Мотылёва (29 мая 1910 — 5 ноября 1992, Москва) — советский литературовед.

Окончила МГУ им. М. В. Ломоносова (1930). Доктор филологических наук (1947), профессор. Награждена орденом «Знак Почета», медалями. Лауреат премии им. братьев Гримм (ГДР, 1981). Член Союза писателей СССР (1943). Сын Михаил Белович Ландор, критик.



Основные работы

  • Немецкая критика в борьбе против фашизма. Ташкент, 1942
  • Анна Зегерс: Критико-биографический очерк. М., 1953
  • О мировом значении Л. Н. Толстого. М., 1957
  • О социалистическом реализме в зарубежных литературах. М., 1959
  • Творчество Ромена Роллана. М., 1959
  • Иностранная литература и современность: Статьи. М., 1961
  • Зарубежный роман сегодня. М., 1966
  • Глазами друзей и врагов: Современная литература за рубежом. М., 1967 (Массовая историко-литературная библиотека)
  • Ромен Роллан. М., 1969 (ЖЗЛ)
  • Роман Анны Зегерс «Седьмой крест». М., 1970 (Массовая историко-литературная библиотека)
  • Достояние современного реализма: Исследования и наблюдения. М., 1973
  • Первый антифашистский роман: «Верноподданный» Г.Манна. М., 1974 (Судьбы книг)
  • Томас Манн и русская литература. М., 1975
  • Роман Иоганнеса Р.Бехера «Прощание». М., 1976 (Массовая историко-литературная библиотека)
  • «Война и мир» за рубежом: Переводы. Критика. Влияние. М., 1978
  • Роман — свободная форма: Статьи последних лет. М., 1982
  • Толстой читает Гёте. Тула, 1982
  • Русская литература и мировой литературный процесс. М., 1983
  • Анна Зегерс: Личность и творчество. М., 1984

Напишите отзыв о статье "Мотылёва, Тамара Лазаревна"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Мотылёва, Тамара Лазаревна

– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.
– Эк убралась как! То то черти!
– Вот бы тебе к ним стоять, Федотов.
– Видали, брат!
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.
Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает.
– Хочешь, возьми себе, – говорил офицер, подавая девушке яблоко. Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать.