Виллемс, Мо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мо Виллемс»)
Перейти к: навигация, поиск
Мо Виллемс
Mo Willems
Имя при рождении:

Мо Виллемс

Род деятельности:

Американский писатель, автор и иллюстратор детских книг, мультипликатор

Дата рождения:

11 февраля 1968(1968-02-11) (56 лет)

Место рождения:

Новый Орлеан, США

Гражданство:

США США

Подданство:

США США

Супруга:

Черил Камп

Награды и премии:

3 приза Caldecott Honors, 2 медали Гейзеля, 6 призов Эмми

Сайт:

[www.mowillems.com illems.com]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Мо Виллемс — американский художник, создающий детские книжки, мультфильмы, работающий в театре и на телевидении. Его персонажи Заинька, Голубь, Слоненок и Поросенок известны детям и их родителям по всему мируК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4044 дня]. Мультфильмы Мо, такие как Овца в большом городе (Sheep in the Big City) и Семья чудаков (The Off-Beats) постоянно показывают по каналам 2х2 и NickelodeonК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4044 дня].





Биография

Мо Виллемс начинал свою карьеру как автор и мультипликатор в уже давно идущей серии Улица Сезам, за что и получил 6 наград Эмми, после чего создал свои собственные серии «Овца в большом городе» (Sheep in the Big City) и «Семья чудаков» (The Off-Beats).

Вскоре Мо стал шеф-писателем в Cartoon Network, где его перу принадлежит шоу Тайная команда нашего двора (Codename: Kids Next Door). В это время Мо Виллемс стал создавать детские книги. Дебютной стала история «Не давайте голубю водить автобус!» (Don’t Let the Pigeon Drive the Bus!), которая мгновенно стала супербестселлером (New York Times Bestseller). За эту книжку Мо получил свой первый литературный приз (Caldecott Honor в 2004). В следующем году появилась книга Заинька (Knuffle Bunny: a Cautionary Tale), получившая такой же приз. Продолжение истории «Тоже Заинька» (Knuffle Bunny Too: a Case of Mistaken Identity) опять принес Мо эту же самую престижную награду детских иллюстраторов в 2008.

Вскоре Mo стал работать над серией Слоненок и Поросенок (Elephant and Piggie), Которая принесла ещё четыре престижных награды, а именно Медали имени Теодора Сьюза Гейзеля (Theodor Suess Geisel Meda в 2008 и 2009.

Mo’s drawings, wire sculptures, and sculputre have exhibited in numerous galleries and museums across the nation and his graphic story about his family experiences during 9-11 for DC comics resides in the Library of Congress’ permanent collection.

Mo написал либретто и для мюзикла Заинька (Knuffle Bunny: A Cautionary Musical).

Монументальную скульптуру Красный Слон (The Red Elephant), созданную Мо, можно увидеть во дворе Eric Carle Museum of Picture Book Art.

Напишите отзыв о статье "Виллемс, Мо"

Литература

Мо — автор книг:

  • Are You Ready to Play Outside?
  • Watch Me Throw the Ball!
  • Pigs Make Me Sneeze!
  • Не давай голубю водить автобус (англ.: Don’t let the Pigeon to drive the bus!) М.: Карьера Пресс .: — 32с.— ISBN 978-5-00074-057-6
  • The Pigeon wants a puppy!
  • Заинька (англ.: Knuffle Bunny) М.: Карьера Пресс .: — 32с.— ISBN 978-5-904946-60-9
  • Elephants Cannot Dance!
  • I Am Going!
  • Can I Play Too?
  • We Are In a Book!
  • I Broke My Trunk!
  • Should I Share My Ice Cream?
  • Happy Pig Day!
  • Listen to My Trumpet!
  • Naked Mole Rat Gets Dressed
  • Big Frog Can’t Fit In: A pop-up book
  • Cat the Cat series
  • Cat the Cat, Who Is That?
  • Let’s Say Hi to Friends Who Fly
  • What’s Your Sound, Hound the Hound?
  • Time to Sleep, Sheep the Sheep!
  • City Dog, Country Frog (2010, Hyperion Books)

Мо — соавтор книг:

  • Мое любимое животное (англ.: What’s Your Favorite Animal?) М.: Карьера Пресс .: — 32с.— ISBN 978-5-00074-070-5

Мультфильмы

  • The Man Who Yelled (1990)
  • Cartoon Network Europe «Closedown» (design) (1993)
  • Sesame Street (various shorts) (1993—1999)
  • Crazy Owen (promo for Cartoon Network) (1995)
  • Nickelodeon «Rhino ID» (design) (1996)
  • The Offbeats (1996—1998)
  • Short Films by Short People (show open) (1997)

Статьи о нём

  • Susan Larson, «Local writers continue to rack up awards», Times-Picayune, January 23, 2008.
  • Maria C. Montoya, «Mo Willems, author and former 'Sesame Street' writer, visits New Orleans», Times-Picayune, June 22, 2011.
  • «Publishing Success is Child’s Play for Mo Willems ’86», Isidore Newman School, September 30, 2009.
  • «New York Times: Weddings: Mo Willems and Cheryl Camp». The New York Times, Style Section. 1997-09-28.
  • Pigeon Presents: You Can Never Find a Rickshaw When it Monsoons
  • Mo Willems' biography
  • Mo Willems at the Internet Movie Database
  • Garner, Dwight (2005-05-15). «New York Times Book Review: Inside the List». The New York Times. Retrieved 2010-05-12.
  • Handy, Bruce (2006-11-12). «New York Times Book Review: Churlish Critters». The New York Times. Retrieved 2010-05-12.
  • American Library Association: Caldecott Medal and Honor Books
  • (Theodor Seuss) Geisel Award: Past Winners
  • «A Conversation With Mo Willems». School Library Journal. 2009-11-18.
  • National Public Radio (NPR): Stories featuring Mo Williams
  • Carnegie Medal for Excellence in Children’s Video: Past Winners
  • Carnegie Medal for Excellence in Children’s Video: Current Winner, 2010
  • National Center for Children’s Illustrated Literature: Mo Willems

Ссылки

  • www.mowillems.com
  • www.imdb.com/name/nm0929738/

Отрывок, характеризующий Виллемс, Мо

Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.