Переростки на краю света

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Переростки на краю света
The Inbetweeners 2
Жанр

комедия

Режиссёр

Дэймон Бисли
Иэн Моррис

Продюсер

Спенсер Миллман
Рианна Эндрюс
Роса Ромеро

Автор
сценария

Дэймон Бисли
Иэн Моррис

В главных
ролях

Саймон Бёрд
Джо Томас
Джеймс Бакли
Блейк Харрисон

Оператор

Бен Вилер

Композитор

Дэвид Арнольд
Майкл Прайс

Кинокомпания

Film4 Productions
Bwark Productions

Длительность

92 мин

Страна

Великобритания

Язык

английский

Год

2014

[www.channel4.com/programmes/the-inbetweeners Официальный сайт]
К:Фильмы 2014 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Переростки на краю света» (англ. The Inbetweeners 2) — британский комедийный фильм Дэймона Бисли и Иэна Морриса, сиквел фильма «Переростки»





Сюжет

Окончив школу, четверо подростков, полные радужных надежд оттянуться по полной с девчонками, отправляются в путешествие по Австралии, которую называют секс-столицей мира и где девственность считается чуть ли не преступлением.

В ролях

Актёр Роль
Саймон Бёрд Уилл МакКензи Уилл МакКензи
Джо Томас Саймон Купер Саймон Купер
Джеймс Бакли Джей Картрайт Джей Картрайт
Блейк Харрисон Нэйл Сазерленд Нэйл Сазерленд
Тамла Кари Люси Люси
Фредди Строма Бен Бен

Съёмочная группа

  • Режиссёры — Дэймон Бисли, Иэн Моррис
  • Сценарий — Дэймон Бисли, Иэн Моррис
  • Продюсеры — Спенсер Миллман, Рианна Эндрюс, Роса Ромеро
  • Оператор — Бен Вилер
  • Композиторы — Дэвид Арнольд, Майкл Прайс
  • Монтаж — Уильям Уэбб

Дополнительные факты

  • Самый кассовый фильм в британском кинопрокате 2014 года.

Напишите отзыв о статье "Переростки на краю света"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Переростки на краю света

– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]