Рахлина, Марлена Давидовна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Марлена Рахлина

Рахлина в начале 1960-х годов
Место рождения:

Ленинград

Место смерти:

Харьков

Гражданство:

СССР СССР
Украина Украина

Род деятельности:

поэт, переводчик

Язык произведений:

русский

Марлена Давидовна Рахлина (29 августа 1925, Ленинград — 5 июня 2010, Харьков) — русская поэтесса, переводчик.



Биография

Родилась в Ленинграде в семье советских работников. В 1949 окончила филологический факультет Харьковского университета.

В 1949—1980 преподавала в школе. Жила в Харькове. Сын — известный украинский правозащитник Евгений Захаров.

Переводила поэзию с украинского языка на русский. В 1996 в издательстве «Око» вышла книга переводов В. Стуса «Золотокоса красуня». В издательстве «Фолио» готовится к публикации книга стихов В. Стуса «Палимпсесты» с переводами Марлены Рахлиной.

Печаталась в журналах «Дружба народов», «Карта», «Новый Мир», «Континент», «Радуга», «Доброе утро», «Украинский вестник» и др.

Стихи переведены на украинский язык.

Член Национального Союза писателей Украины (1992). Награждена медалью «За доблестный труд в годы Великой Отечественной войны».

Издания

  • Дом для людей. Харьков, 1965
  • Маятник. Харьков, 1968
  • Надежда сильнее меня. М., «Прометей», 1990 (предисловие Б. Чичибабина)
  • Другу в поколенье. М., «Весть-ВИМО», 1994
  • Потерявшиеся стихи. Харьков, «Фолио», 1996
  • Октябрь, на июль похожий. Харьков, «Фолио», 2000
  • Чаша. Фолио, 2001
  • Прозрачные слова. Харьков, «Права людыны», 2006
  • «Что было — видали» книга воспоминаний. «Фолио», 2008

Напишите отзыв о статье "Рахлина, Марлена Давидовна"

Примечания


Отрывок, характеризующий Рахлина, Марлена Давидовна

– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.
– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.