К:Фильмы 2008 года
«Смерть в 17» (англ. Dead at 17) — канадский телевизионный фильм 2008 года режиссёра Дугласа Джексона, драма, триллер.
Сюжет
Несколько парней приглашают к себе на мальчишник стриптизёршу, но в результате несчастного случая она погибает. Юноша, ответственный за смерть по неосторожности, хочет скрыть преступление, но один из его приятелей не желает молчать, чем подвергает себя опасности.
В ролях
Съёмочная группа
- Режиссёр: Дуглас Джексон (Douglas Jackson)
- Сценарий: Софи Гендрон (Sophie Gendron), Кристин Конрадт (Christine Conradt)
- Продюсеры: Стефан Водославский (Stefan Wodoslawsky), Нейл Брегман (Neil Bregman)
- Оператор: Берт Тугас (Bert Tougas)
- Художник-постановщик: Цаба Андрас Кертесц (Csaba András Kertész)
- Композитор: Ричард Боуэрс (Richard Bowers)
- Монтаж: Роберт И. Ньютон (Robert E. Newton)
- Подбор актёров: Джинетте ДеАмико (Ginette D’Amico), Аарон Гриффит (Aaron Griffith), Лиса Парасайн (Lisa Parasyn)
- Художник по костюмам: Сюзана Фишер (Suzana Fischer)
Производство
Perfect Productions Inc., Capital Productions 3 (SV) Inc.
Напишите отзыв о статье "Смерть в 17"
Ссылки
- «Смерть в 17» (англ.) на сайте Internet Movie Database (Проверено 11 апреля 2011)
- [www.rottentomatoes.com/m/dead-at-17/ DEAD AT 17 (2008)] // RottenTomatoes
- [www.nytimes.com/tv/show/192228/Dead-at-17/overview Dead at 17 TV Movie, Alternate Title: Dead at Seventeen] / NYTimes
|
---|
| </div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Смерть в 17– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.
Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
|