Стилометрия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Стилометрия — исследование стилистики, обычно включающее статистический анализ и относящееся к письменному тексту. Иногда этот термин может применяться к аналогичному исследованию живописи. Обычно стилометрия используется для атрибуции или датировки текста и применяется как в филологии, так и в юридической экспертизе.



История

Основы стилометрии заложил выдающийся итальянский филолог Лоренцо Валла, опубликовав трактат О подложности Константинова дара, в котором на основе различных, в том числе стилистических критериев доказывалось, что данный текст является подделкой. Также Валле принадлежит честь доказательства факта, что трактат «Риторика к Гереннию» не принадлежит Цицерону, а т.наз. «Ареопагитики» — священномученику Дионисию Ареопагиту. Современная стилометрия обычно построена на применении компьютеров к анализу текста.

Напишите отзыв о статье "Стилометрия"

Литература

  • Мартыненко Г. Я. Основы стилеметрии. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. — 176 с.
  • Can, F., Patton, J. M. Change of writing style with time. // Computers and the Humanities. Vol. 38, No. 1 (2004), pp. 61-82.
  • Hope, Jonathan. The Authorship of Shakespeare’s Plays. Cambridge, Cambridge University Press, 1994.
  • Kenny, A. A Stylometric Study of the New Testament, 1986
  • Hoy, Cyrus. The Shares of Fletcher and His Collaborators in the Beaumont and Fletcher Canon. //Studies in Bibliography 7-15, 1956-62.
  • Kenny, Anthony. The Computation of Style: An Introduction to Statistics for Students of Literature and Humanities. Oxford, Pergamon Press, 1982.
  • Romaine, Suzanne. Socio-Historical Linguistics. Cambridge, Cambridge University Press, 1982.
  • Samuels, M. L. Linguistic Evolution: With Special Reference to English. Cambridge, Cambridge University Press, 1972.
  • Schoenbaum, Samuel. Internal Evidence and Elizabethan Dramatic Authorship: An Essay in Literary History and Method. Evanston, Il., Northwestern University Press, 1966.
  • Michaelson S., Morton, A. Q. Positional stylometry. // A. J. Aitken, R. W. Bailey, N. Hamilton-Smith (ред.): The Computer and Literary Studies. Edinburgh University Press, Edinburgh 1973, S. 69-83. ISBN 0-85224-232-8
  • Oakes, Michael P. Statistics for Corpus Linguistics. Edinburgh University Press, Edinburgh 1988 ISBN 0-7486-1032-4
  • Zemb J. M. La stylométrie. // Pierre Guiraud & Pierre Kuentz (ред.) La stylistique. Lectures. Klincksieck, Paris 1970, S. 214—222.

Отрывок, характеризующий Стилометрия

Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.
– Жене не отдавать? – сказал старик и засмеялся.
Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были устремлены в глаза сына. Что то дрогнуло в нижней части лица старого князя.
– Простились… ступай! – вдруг сказал он. – Ступай! – закричал он сердитым и громким голосом, отворяя дверь кабинета.
– Что такое, что? – спрашивали княгиня и княжна, увидев князя Андрея и на минуту высунувшуюся фигуру кричавшего сердитым голосом старика в белом халате, без парика и в стариковских очках.
Князь Андрей вздохнул и ничего не ответил.
– Ну, – сказал он, обратившись к жене.
И это «ну» звучало холодною насмешкой, как будто он говорил: «теперь проделывайте вы ваши штуки».
– Andre, deja! [Андрей, уже!] – сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа.
Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо.
Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно посадил ее на кресло.
– Adieu, Marieie, [Прощай, Маша,] – сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и скорыми шагами вышел из комнаты.