Тернер, Сирил
Поделись знанием:
– И зачем император Александр принял начальство над войсками? К чему это? Война мое ремесло, а его дело царствовать, а не командовать войсками. Зачем он взял на себя такую ответственность?
Наполеон опять взял табакерку, молча прошелся несколько раз по комнате и вдруг неожиданно подошел к Балашеву и с легкой улыбкой так уверенно, быстро, просто, как будто он делал какое нибудь не только важное, но и приятное для Балашева дело, поднял руку к лицу сорокалетнего русского генерала и, взяв его за ухо, слегка дернул, улыбнувшись одними губами.
– Avoir l'oreille tiree par l'Empereur [Быть выдранным за ухо императором] считалось величайшей честью и милостью при французском дворе.
– Eh bien, vous ne dites rien, admirateur et courtisan de l'Empereur Alexandre? [Ну у, что ж вы ничего не говорите, обожатель и придворный императора Александра?] – сказал он, как будто смешно было быть в его присутствии чьим нибудь courtisan и admirateur [придворным и обожателем], кроме его, Наполеона.
– Готовы ли лошади для генерала? – прибавил он, слегка наклоняя голову в ответ на поклон Балашева.
– Дайте ему моих, ему далеко ехать…
Сирил Тернер | |
Cyril Tourneur | |
Дата рождения: | |
---|---|
Дата смерти: | |
Гражданство: |
Великобритания |
Род деятельности: | |
Язык произведений: |
английский |
Сирил Тернер (англ. Cyril Tourneur; 1575—1626) — английский драматург. Автор пьес «Трагедии мстителя» (1607—1611?, труппа «Слуги короля»), которую также приписывают Томасу Миддлтону, и «Трагедии атеиста, или Месть честного человека» (ок. 1607—1611, там же). Пьесы Тернера относят к жанру «кровавой трагедии» начала XVII в.
Сочинения
- The Atheists Tragedie; or, The Honest Mans Revenge (1611)
- A Funeralt Poeme Upon the Death of the Most Worthie and True Soldier, Sir Francis Vere, Knight.. (1609)
- A Griefe on the Death of Prince Henrie, Expressed in a Broken Elegie …, printed with two other poems by John Webster and Thomas Haywood as Three Elegies on the most lamented Death of Prince Henry (1613)
- The Revengers Tragaedie (1607 and 1608)
- The Transformed Metamorphosis (1600), an obscure satire
- The Nobleman, a lost play entered on the Stationers Register (Feb. 15, 1612) as «A Tragecomedye called The Nobleman written by Cyrill Tourneur», the MS. of which was destroyed by John Warburton’s cook
- Arraignment of London (1613), stated in a letter of that date from Robert Daborne to Philip Henslowe that Daborne had commissioned Cyril Tourneur to write one act of this play
- The Character of Robert, earl of Salisburye, Lord High Treasurer of England, «ritten by Mr Sevill Tumour» may be reasonably assigned to Tourneur; it was found in an MS in possession of Lord Mostyn (Hist. MSS. Commission, 4th Report, appendix, p. 361)
Напишите отзыв о статье "Тернер, Сирил"
Ссылки и литература
- [lib.ru/INOOLD/TERNER/terner_avenger.txt Трагедия мстителя]. Пер. С. Э. Таска.
- Трагедия атеиста // Аксенов И. А. Елисаветинцы, вып. 1. M., 1916.
- История английской литературы, т. 1, вып. 2. M.—Л., 1945. С. 120—124.
Отрывок, характеризующий Тернер, Сирил
Балашев наклонил голову, видом своим показывая, что он желал бы откланяться и слушает только потому, что он не может не слушать того, что ему говорят. Наполеон не замечал этого выражения; он обращался к Балашеву не как к послу своего врага, а как к человеку, который теперь вполне предан ему и должен радоваться унижению своего бывшего господина.– И зачем император Александр принял начальство над войсками? К чему это? Война мое ремесло, а его дело царствовать, а не командовать войсками. Зачем он взял на себя такую ответственность?
Наполеон опять взял табакерку, молча прошелся несколько раз по комнате и вдруг неожиданно подошел к Балашеву и с легкой улыбкой так уверенно, быстро, просто, как будто он делал какое нибудь не только важное, но и приятное для Балашева дело, поднял руку к лицу сорокалетнего русского генерала и, взяв его за ухо, слегка дернул, улыбнувшись одними губами.
– Avoir l'oreille tiree par l'Empereur [Быть выдранным за ухо императором] считалось величайшей честью и милостью при французском дворе.
– Eh bien, vous ne dites rien, admirateur et courtisan de l'Empereur Alexandre? [Ну у, что ж вы ничего не говорите, обожатель и придворный императора Александра?] – сказал он, как будто смешно было быть в его присутствии чьим нибудь courtisan и admirateur [придворным и обожателем], кроме его, Наполеона.
– Готовы ли лошади для генерала? – прибавил он, слегка наклоняя голову в ответ на поклон Балашева.
– Дайте ему моих, ему далеко ехать…