Трасса имени Рикардо Тормо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Валенсия
Circuit de la Comunitat Valenciana Ricardo Tormo
Расположение Валенсия, Испания
Географические координаты 39°29′09″ с. ш. 0°37′41″ з. д. / 39.48583° с. ш. 0.62806° з. д. / 39.48583; -0.62806 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.48583&mlon=-0.62806&zoom=14 (O)] (Я)
Основные события MotoGP; WTCC; DTM; тесты Формулы-1; F3; GP2; Супербайк
Длина круга 4,051 км
Повороты 14
Рекорд круга
в текущей
конфигурации
1:25.234
Педру Лами[1]
Peugeot 908 HDi FAP (2007)
Статистика в чемпионатах мира Формулы-1

Трасса Валенсии (официальное название — Трасса Сообщества Валенсия имени Рикардо Тормо) находится неподалёку от городка Честе (Валенсия, Испания). Она была построена в 1999 году; названа в честь испанского мотогонщика, выступавшего в чемпионате MotoGP, Рикардо Тормо (7 сентября 1952 — 27 декабря 1998). Вмещает порядка 120.000 зрителей. На трассе проводится множество различных соревнований по авто- и мотогонкам в различных классах. Кроме того, автодром часто используется для тестов в Формуле-1, благодаря умеренным температурам зимой. Трасса принимает у себя Гран-При Сообщества Валенсия по мотогонкам MotoGP. В 2010 году здесь впервые прошел этап серии DTM.

Напишите отзыв о статье "Трасса имени Рикардо Тормо"



Примечания

  1. Неофициальный рекорд круга принадлежит Энтони Дэвидсону. Он показал время 1:08.540 во время тестов за Хонду в 2006 году.

<references>

Ссылки

  • [www.circuitourbanovalencia.es Valencia Street Circuit Web]
  • [www.circuitvalencia.com/ Circuit de Valencia] — Официальный сайт

Отрывок, характеризующий Трасса имени Рикардо Тормо

– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.