Эшмамбетов, Касымбек

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эшмамбетов»)
Перейти к: навигация, поиск
Касымбек Эшмамбетов
кирг. Касымбек Эщмамбетов
Имя при рождении:

Касымбек Эшмамбетов

Дата рождения:

2 октября 1910(1910-10-02)

Место рождения:

Орто-Сай, Киргизия

Дата смерти:

10 февраля 1984(1984-02-10) (73 года)

Гражданство:

Киргизия Киргизия

Касымбек Эшмамбетов (кирг. Касымбек Эщмамбетов, 2 октября 1910[1]10 февраля 1984) — киргизский писатель, драматург, переводчик, член Союза писателей СССР. Родился в селе Орто-Сай в семье крестьянина. До 1920 года учился в сельхозяйственной школе, в 1930 году окончил педагогический техникум во Фрунзе. Преподавал в техникумах — медицинском, финансовом, строительном. В 1930 году опубликовал первый рассказ «Тайна природы». В 1937 году написал пьесу «Сарынджи». Переводил на киргизский язык произведения В. Шекспира, А. Н. Островского, А. С. Пушкина, Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого и других. На русском языке вышли его книги: «Пьесы» (1958), «Четверо самых смелых» (1958), «Охотник с беркутом» (1960), «Мечта» (1964) и других.



Библиография

  • «Тайна природы»
  • пьеса «Сарынджи» (1937)
  • «Пьесы» (1958)
  • «Четверо самых смелых» (1958)
  • «Охотник с беркутом» (1960)
  • «Мечта» (1964)

Напишите отзыв о статье "Эшмамбетов, Касымбек"

Примечания

  1. [nlkr.gov.kg/index.php?option=com_content&task=view&id=286&Itemid=31 Национальная библиотека Кыргызской Республики]

Отрывок, характеризующий Эшмамбетов, Касымбек

– Как отлично? – с упреком сказала Наташа, чувствуя тон, которым сказал это брат. – Не отлично, а это прелесть, что такое! – Ей так же как и грибки, мед и наливки дядюшки казались лучшими в мире, так и эта песня казалась ей в эту минуту верхом музыкальной прелести.
– Еще, пожалуйста, еще, – сказала Наташа в дверь, как только замолкла балалайка. Митька настроил и опять молодецки задребезжал Барыню с переборами и перехватами. Дядюшка сидел и слушал, склонив голову на бок с чуть заметной улыбкой. Мотив Барыни повторился раз сто. Несколько раз балалайку настраивали и опять дребезжали те же звуки, и слушателям не наскучивало, а только хотелось еще и еще слышать эту игру. Анисья Федоровна вошла и прислонилась своим тучным телом к притолке.
– Изволите слушать, – сказала она Наташе, с улыбкой чрезвычайно похожей на улыбку дядюшки. – Он у нас славно играет, – сказала она.
– Вот в этом колене не то делает, – вдруг с энергическим жестом сказал дядюшка. – Тут рассыпать надо – чистое дело марш – рассыпать…
– А вы разве умеете? – спросила Наташа. – Дядюшка не отвечая улыбнулся.
– Посмотри ка, Анисьюшка, что струны то целы что ль, на гитаре то? Давно уж в руки не брал, – чистое дело марш! забросил.
Анисья Федоровна охотно пошла своей легкой поступью исполнить поручение своего господина и принесла гитару.
Дядюшка ни на кого не глядя сдунул пыль, костлявыми пальцами стукнул по крышке гитары, настроил и поправился на кресле. Он взял (несколько театральным жестом, отставив локоть левой руки) гитару повыше шейки и подмигнув Анисье Федоровне, начал не Барыню, а взял один звучный, чистый аккорд, и мерно, спокойно, но твердо начал весьма тихим темпом отделывать известную песню: По у ли и ице мостовой. В раз, в такт с тем степенным весельем (тем самым, которым дышало всё существо Анисьи Федоровны), запел в душе у Николая и Наташи мотив песни. Анисья Федоровна закраснелась и закрывшись платочком, смеясь вышла из комнаты. Дядюшка продолжал чисто, старательно и энергически твердо отделывать песню, изменившимся вдохновенным взглядом глядя на то место, с которого ушла Анисья Федоровна. Чуть чуть что то смеялось в его лице с одной стороны под седым усом, особенно смеялось тогда, когда дальше расходилась песня, ускорялся такт и в местах переборов отрывалось что то.