Партенхаймер, Юрген

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юрген Партенхаймер»)
Перейти к: навигация, поиск
Партенхаймер, Юрген
Jürgen Partenheimer

Юрген Партенхаймер,Pinacoteca do Estado de Sao Paulo, 2004
Дата рождения:

14 мая 1947(1947-05-14) (76 лет)

Место рождения:

Мюнхен, Германия

Награды:

Юрген Партенхаймер (нем. Jürgen Partenheimer, 14 мая 1947, Мюнхен, Германия) является одним из самых знаменитыхК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4841 день] немецких художников своего поколения. С момента своего участия в Парижской биеннале в 1980 году и Венецианской биеннале в 1986 году, его работы получили широкое признание на международном уровнеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4841 день].





Работы

Первые работы Юргена Партенхаймера появились в Германии в начале 1980-х годов, что указывает на богатый опыт художника в его творческой деятельности, которая включает в себя живопись, графику, скульптуру. В своих работах Партенхаймер опирается на теорию, поэзию и прозу, как на основы его художественного самовыражения. Его работы отличаются абстрактными свойствами, которые выражают состояние неопределенности и непоследовательности, ставя под сомнение убеждения зрителя. Его искусство, отличающееся пост-минималистическим бэкграундом и поэтической глубиной, относят к метафизическому реализму. «Mетафизический реализм» для Партенхаймера заменяет собой абстракцию и показывыет вещи за пределами их фактичности. В своих работах он пытается приблизиться к самой границе вещественности предметов, а именно в точку перехода между материальным и нематериальным. Способность Партенхаймера сочетать своё искусство с серьёзным теоретическим дискурсом свидетельствует о его чрезвычайных качествах как художника.

Биография

Юрген Партенхаймер провел своё детство в Мюнхене. С 1968 года изучал философию и историю искусств в Университете Людвига Максимилиана в Мюнхене, Германия. В 1970 году после стипендий в Университете Брандейс, штат Массачусетс, принимает решение изучать искусство и историю искусств в Университете Аризоны, Тусон, США. 1972 год — художник в резиденции в Музее испанского абстрактного искусства в Куэнка, Испания. В 1973 окончание обучения с Master of Fine Arts в Университете Аризоны, Тусон, США. С 1974 продолжает свою учёбу в университете Людвига Максимилиана в Мюнхене, делает диссертацию и занимается научно-исследовательскими работами в земле Бавария для Музея современного искусства в Париже (Musée d’Art moderne de la Ville de Paris), Франция. Получает степень доктора философии с отличием в Университете Людвига Максимилиана в Мюнхене, Германия.

Позже переезжает в Дюссельдорф. 1979 год — первая персональная выставка в галерее Ричард Демарко в Эдинбурге. 1980—1981 — принимает участие в XI Парижской биеннале, Франция и XVI Биеннале Nucleus I в Сан-Паулу, Бразилия. 1982 год — Национальный фонд искусств с выставкой книг художника и графикой в Franklin Furnace, Нью-Йорк. 1983-85 — приглашенный художник в художественном институте Сан-Франциско, Калифорния, а также приглашенный профессор в Университет Калифорнии в Дэвисе. В 1986 году принимает участие в XLII Венецианской биеннале. 1987-90 — работает как приглашенный художник в Национальной Академии Изобразительных Искусств, Нидерланды. Художник в резиденции в Центре изобразительных искусств, Провинстаун, штат Массачусетс. В 1991 пишет свой поэтический манифест «Dе coloribus — Notes on colour», который публикуется в издатедьствах Hine Editions, Сан-Франциско и Art-Book, Амстердам. 1994 год — Партенхаймер участвует в "A century of Artists' Books " в МОМА, куратированная Ривой Каслман(Riva Castleman). 1995 -получает награду «Art Critics Award» за лучшее шоу сезона в Мадриде, Испания. 1997—1998 Обширная персональная выставка в музее Stedelijk в Амстердаме, IVAM в Валенсии и в Кунстхалле в Карлсруэ. В 1999 году приглашается к созданию выставки скульптуры, живописи и работ на бумаге в пространствах Музея современного искусства CGAC в Сантьяго-де-Компостела, Испания. В 2000 году как первый немецкий современный художник проводит ретроспективную выставку в Национальном музее изобразительных искусств в Пекине и в музее в Нанкине, Китай.

Установка скульптуры «Мировая ось» в «Запретном городе» в Пекине. 2002 — Обзорная выставка в S.M.A.K. в Генте, Бельгия, художник в резиденции в Ergo Pers, Гент. 2004—2005 — ретроспективная выставка в Museum am Ostwall в Дортмунде, Германия и в Pinacoteca do Estado в Сан-Паулу, Бразилия. Награждён премией Изобразительного искусства от Kulturstiftung Dortmund. Получает орден «За заслуги перед Федеративной Республикой Германия». Почетный гость в Немецкой академии Вилла Массимо в Риме, Италия и художник в резиденции в Copan Building (Оскар Нимейер), Сан-Паулу, Бразилия. 2006 — Художник в резиденции в Доме Ницше в Sils-Maria, Швейцария. 2007 — выставляет Copan-Drawings и São Paulo Diary в Pinacoteca do Estado в Сан-Паулу, Бразилия. Живёт и работает в Германии и Италии.

Избранные выставки

  • 1980 Kunsthalle Düsseldorf, Germany. «Was sind Sie denn von Beruf?» (cat.)
  • 1980 XI.Biennale de Paris, France. Musée d´Art Moderne de la Ville de Paris (cat.)
  • 1981 XVI.Biennial São Paulo,Brazil, Nukleus I (cat.)
  • 1981 Galeria de Arte Moderna, Lisbon, «Arte International» (cat.)
  • 1981 Stichting De Appel, Amsterdam, Netherlands
  • 1982 Franklin Furnace, New York, «Drawings and Books»
  • 1982 Artists Space, New York
  • 1982 Articule Gallery, Montréal, Canada, «Monument Morale»
  • 1983 Kunstraum München, Munich «Der Weg der Nashörner» (cat.)
  • 1984 Kunstverein Münster, Germany «Der Ort des Bogens» (cat.)
  • 1985 Nationalgalerie Berlin, «1945-1985 Kunst in der Bundesrepublik Deutschland» (cat.)
  • 1985 Kunstmuseum Bern, Switzerland «Das poetische ABC» (cat.)
  • 1986 XLII. Venice Biennial, Settore Arte Visivi, Venice, Italy (cat.)
  • 1986 San Francisco Museum of Modern Art, San Francisco, USA (cat.)
  • 1988 Nationalgalerie Berlin,Germany «Verwandlung-Heimkehr» (cat.)
  • 1988 Museum van Hedendaagse Kunst, Gent, Belgium (cat.)
  • 1989 National Gallery of Art, Washington, USA «The 1980s» (cat.)
  • 1989 Fundació Juan Miró, Barcelona, Spain (cat.)
  • 1989 Museum Schloß Morsbroich; Kunstmuseum Düsseldorf; Kunstmuseum St.Gallen (cat.)
  • 1990 Hamburger Kunsthalle, Hamburg, Germany «Vasts Apart» (cat.)
  • 1990 Kunsthalle Köln, Cologne, Germany (cat.)
  • 1991 Neues Museum Weserburg, Bremen (cat.)
  • 1991 Museum of Fine Art, Houston, USA
  • 1992 National Gallery of Art, Washington (cat.)
  • 1992 Museum Ludwig, Cologne, Germany
  • 1993 Gemeentemuseum Den Haag, The Netherlands «Horos» (solo, cat.)
  • 1993 Städelsches Kunstinstitut, Frankfurt, Germany «Narrow Gates» (cat.)
  • 1993 The Grolier Club, New York, USA (cat.)
  • 1994 The Museum of Modern Art, New York, USA (cat.)
  • 1994 Museum of Fine Arts, Santa Fe, New Mexico, USA (cat.)
  • 1994 Staatliche Graphische Sammlung München; Kunstmuseum Bonn, Germany (cat.)
  • 1995 MAC Museo de Arte Contemporaneo, Madrid, Spain (cat.)
  • 1996 Stedelijk Museum Amsterdam, «Cantos», The Netherlands (cat.)
  • 1997 Singapore Art Museum, Singapore, «German Art» (cat.)
  • 1997 IVAM Centre Julio Gonzalez, Valencia, Spain (cat.)
  • 1998 Staatliche Kunsthalle Karlsruhe, Germany (cat.)
  • 1998 Contemporary Art Museum, Tampa, USA (cat.)
  • 1999 CGAC Centro Galego de Arte Contemporanea, Santiago de Compostela (cat.)
  • 2000 National Museum of Fine Arts, Beijing; Nanjing Museum, Nanjing, China (cat.)
  • 2000 Fundaçao Centro Cultural de Belem, Lisbon, Portugal (cat.)
  • 2002 S.M.A.K. Stedelijk Museum voor Aktuele Kunst, Gent, Belgium (cat.)
  • 2003 Pinacoteca Do Estado, São Paulo, Brazil, «Suave Locoura» (cat.)
  • 2004 Museum am Ostwall, Dortmund, Germany, «Gentle Madness» (cat.)
  • 2004 Royal Hibernian Academy, Dublin, Ireland (cat.)
  • 2004 CGAC Centro Galego de Arte Contemporanea, Santiago de Compostela, Spain (cat.)
  • 2005 Villa Massimo, Rome, Italy, «Roman Diary» (cat.)
  • 2005 SLUB Dresden, Germany «Künstlerbücher / Artists books» (cat.)
  • 2006 Staatliche Kunsthalle Karlsruhe, Germany «Roma — São Paulo» (cat.)
  • 2007 Pinacoteca Do Estado, São Paulo, Brazil, «Copan-Diario Paulistano» (cat.)
  • 2007 Nietzsche-House, Sils-Maria, Switzerland, «Metaphysical landcsape» (cat.)
  • 2008 IKON Gallery Birmingham, «Discontinuity, Paradox & Precison» (cat.)
  • 2008 Kunstmuseum Bonn (cat.)
  • 2009 Museum Chasa Jaura, Valchava «mimesis» (cat.)
  • 2009 Kunsthalle zu Kiel, «Xenia»

Напишите отзыв о статье "Партенхаймер, Юрген"

Литература

  • Beatrice v. Bismarck, Franz Kaiser: Jürgen Partenheimer. Ausgewählte Texte, Frankfurt. Edition Cantz, 1993 ISBN 3-89322-539-0
  • Christa Häusler: Partenheimer, Architektur und Skulptur, Hatje Cantz — Reihe Cantz, 1994 ISBN 3-89322-284-7
  • Rudi Fuchs: Partenheimer. Cantos, Amsterdam, 1997 ISBN 90-5006-122-2
  • Juan Manuel Bonet: Jürgen Partenheimer. Cantos y otras mentiras, Valencia. Richter Verlag, 1998 ISBN 84-482-1696-2
  • Klaus Schrenk: Jürgen Partenheimer. Fragmente, Karlsruhe. Richter Verlag, 1998 ISBN 3-928762-86-9
  • Miguel Fernandez Cid: Jürgen Partenheimer. Santiago de Compostela, 1999 ISBN 84-453-2589-2
  • Franz Kaiser: Jürgen Partenheimer. Architecture-Sculpture, Den Haag. Richter Verlag, 2000 ISBN 9-933807-32-8
  • Dieter Ronte: Partenheimer in China. Richter Verlag, 2000 ISBN 3-933807-56-5
  • Jan Hoet: Jürgen Partenheimer. La robe des choses, Gent. Merz Verlag, 2002 ISBN 90-76979-08-1
  • Heinz Althöfer, Bazon Brock: Jürgen Partenheimer. Der Schein der Dinge, Dortmund. Richter Verlag, 2004 ISBN 3-937572-10-4
  • Marcelo M. Araujo: Jürgen Partenheimer. Suave Loucura, São Paulo. Editora Estação Liberdade, 2005 ISBN 85-7448-103-3
  • Klaus Schrenk: Jürgen Partenheimer. Roma — São Paulo, Karlsruhe. Richter Verlag, 2006 ISBN 3-937572-53-8
  • Jürgen Partenheimer: Copan. São Paulo Tagebuch, Karlsruhe, 2006 ISBN 3-925212-65-5
  • Peter André Bloch: Jürgen Partenheimer. Metaphysische Landschaft, Basel, 2007 ISBN 978-3-7965-2401-1
  • Nigel Prince: Jürgen Partenheimer. Discontinuity, Paradox & Precison, Birmingham, 2008, ISBN 978-1-904864-40-0
  • Uwe Wieczoreck: Jürgen Partenheimer. Das Schlüsselloch im Museum Chasa Jaura Valchava, Valchava, 2009
  • Jürgen Partenheimer: Die fünfte Himmelsrichtung ist die Mitte. Kiel, 2010 ISBN 978-3-9813781-1-5

Ссылки

  • [www.jurgenpartenheimer.com Jürgen Partenheimer — Official Website]
  • [www.artistsbooks.be/artists/partenheimer/complete_artists_books.htm Jürgen Partenheimer Artists' Books]
  • [portal.dnb.de/opac.htm?method=simpleSearch&query=118739360 Партенхаймер, Юрген] в Немецкой национальной библиотеке
  • [www.kunstportal-bw.de/skkpartenheimerstart.html Jürgen Partenheimer | Staatliche Kunsthalle Karlsruhe]
  • [www.artnet.com/artist/13127/jurgen-partenheimer.html Works (artnet)]
  • [www.haeusler-contemporary.com/index.php?id=478 Häusler contemporary, München]
  • [www.galerieonrust.nl/artists.php?cid=00013&page=1 Galerie Onrust, Amsterdam]
  • [www.villamassimo.de/de/vrstltngn/50177496080add002/50177496350cf4c04.html Das Römische Tagebuch (Villa Massimo)]
  • [www.ergopers.be/afbeeldingen/kunstenaars/partenheimer/portfoliojp/partenheimer_portfolio.htm Portfolio]
  • [www.goethe.de/kue/bku/thm/kab/en2099969.htm Portrait of the artist by the Goethe-Institut]

Отрывок, характеризующий Партенхаймер, Юрген

De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.
Назади была верная погибель; впереди была надежда. Корабли были сожжены; не было другого спасения, кроме совокупного бегства, и на это совокупное бегство были устремлены все силы французов.
Чем дальше бежали французы, чем жальче были их остатки, в особенности после Березины, на которую, вследствие петербургского плана, возлагались особенные надежды, тем сильнее разгорались страсти русских начальников, обвинявших друг друга и в особенности Кутузова. Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им, презрение к нему и подтрунивание над ним выражались сильнее и сильнее. Подтрунивание и презрение, само собой разумеется, выражалось в почтительной форме, в той форме, в которой Кутузов не мог и спросить, в чем и за что его обвиняют. С ним не говорили серьезно; докладывая ему и спрашивая его разрешения, делали вид исполнения печального обряда, а за спиной его подмигивали и на каждом шагу старались его обманывать.
Всеми этими людьми, именно потому, что они не могли понимать его, было признано, что со стариком говорить нечего; что он никогда не поймет всего глубокомыслия их планов; что он будет отвечать свои фразы (им казалось, что это только фразы) о золотом мосте, о том, что за границу нельзя прийти с толпой бродяг, и т. п. Это всё они уже слышали от него. И все, что он говорил: например, то, что надо подождать провиант, что люди без сапог, все это было так просто, а все, что они предлагали, было так сложно и умно, что очевидно было для них, что он был глуп и стар, а они были не властные, гениальные полководцы.
В особенности после соединения армий блестящего адмирала и героя Петербурга Витгенштейна это настроение и штабная сплетня дошли до высших пределов. Кутузов видел это и, вздыхая, пожимал только плечами. Только один раз, после Березины, он рассердился и написал Бенигсену, доносившему отдельно государю, следующее письмо:
«По причине болезненных ваших припадков, извольте, ваше высокопревосходительство, с получения сего, отправиться в Калугу, где и ожидайте дальнейшего повеления и назначения от его императорского величества».
Но вслед за отсылкой Бенигсена к армии приехал великий князь Константин Павлович, делавший начало кампании и удаленный из армии Кутузовым. Теперь великий князь, приехав к армии, сообщил Кутузову о неудовольствии государя императора за слабые успехи наших войск и за медленность движения. Государь император сам на днях намеревался прибыть к армии.
Старый человек, столь же опытный в придворном деле, как и в военном, тот Кутузов, который в августе того же года был выбран главнокомандующим против воли государя, тот, который удалил наследника и великого князя из армии, тот, который своей властью, в противность воле государя, предписал оставление Москвы, этот Кутузов теперь тотчас же понял, что время его кончено, что роль его сыграна и что этой мнимой власти у него уже нет больше. И не по одним придворным отношениям он понял это. С одной стороны, он видел, что военное дело, то, в котором он играл свою роль, – кончено, и чувствовал, что его призвание исполнено. С другой стороны, он в то же самое время стал чувствовать физическую усталость в своем старом теле и необходимость физического отдыха.
29 ноября Кутузов въехал в Вильно – в свою добрую Вильну, как он говорил. Два раза в свою службу Кутузов был в Вильне губернатором. В богатой уцелевшей Вильне, кроме удобств жизни, которых так давно уже он был лишен, Кутузов нашел старых друзей и воспоминания. И он, вдруг отвернувшись от всех военных и государственных забот, погрузился в ровную, привычную жизнь настолько, насколько ему давали покоя страсти, кипевшие вокруг него, как будто все, что совершалось теперь и имело совершиться в историческом мире, нисколько его не касалось.
Чичагов, один из самых страстных отрезывателей и опрокидывателей, Чичагов, который хотел сначала сделать диверсию в Грецию, а потом в Варшаву, но никак не хотел идти туда, куда ему было велено, Чичагов, известный своею смелостью речи с государем, Чичагов, считавший Кутузова собою облагодетельствованным, потому что, когда он был послан в 11 м году для заключения мира с Турцией помимо Кутузова, он, убедившись, что мир уже заключен, признал перед государем, что заслуга заключения мира принадлежит Кутузову; этот то Чичагов первый встретил Кутузова в Вильне у замка, в котором должен был остановиться Кутузов. Чичагов в флотском вицмундире, с кортиком, держа фуражку под мышкой, подал Кутузову строевой рапорт и ключи от города. То презрительно почтительное отношение молодежи к выжившему из ума старику выражалось в высшей степени во всем обращении Чичагова, знавшего уже обвинения, взводимые на Кутузова.
Разговаривая с Чичаговым, Кутузов, между прочим, сказал ему, что отбитые у него в Борисове экипажи с посудою целы и будут возвращены ему.
– C'est pour me dire que je n'ai pas sur quoi manger… Je puis au contraire vous fournir de tout dans le cas meme ou vous voudriez donner des diners, [Вы хотите мне сказать, что мне не на чем есть. Напротив, могу вам служить всем, даже если бы вы захотели давать обеды.] – вспыхнув, проговорил Чичагов, каждым словом своим желавший доказать свою правоту и потому предполагавший, что и Кутузов был озабочен этим самым. Кутузов улыбнулся своей тонкой, проницательной улыбкой и, пожав плечами, отвечал: – Ce n'est que pour vous dire ce que je vous dis. [Я хочу сказать только то, что говорю.]