The International Records Management Trust

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

The International Records Management Trust (Международный траст управления документами) — британская благотворительная организация, основанная в 1989 году доктором Энн Терстон для разработки новых стратегий для управления документами и информацией. Направления деятельности организации: предоставление консультационных услуг, обучение и образование и научные исследования по управлению документами во всём мире. Организация ставит целями своей работы защиту гражданских прав и прав человека, снижение уровня бедности, контроль за коррупцией, укрепление демократии, развитие экономических и социальных реформ, улучшение обслуживания граждан, и демонстрации подотчетности и прозрачности.

Штаб-квартира организации находится в Лондоне. ИРМТ управляется Советом попечителей. В организации работают около 60 человек из государственных и частных компаний и из высших учебных заведений.





Исследования

Исследования и программа развития ИРМТ имеют целью переход к управлению документами и информацией в электронной рабочей среде. Результаты исследования доступны на международном уровне на сайте организации и используются в качестве основы для разработки программ обучения и подготовки кадров. Траст также поддерживает правительства разных стран в их практическом применении. Исследования направлены на проблемы, связанные с переходом на электронное делопроизводство и создание нормативной базы, необходимой для обеспечения гражданам нужной им информации в любое время и в любом месте. Последние исследования связаны с повышением эффективности государственного управления в электронной среде, управлением документами в контексте формирования электронного правительства.

Консультационные услуги

ИРМТ работает с местными политиками, заинтересованными сторонами и специалистами-документоведами для разработки и реализации устойчивой правовой и регуляторной отчетности и информационных структур управления, правил, системы, процедуры и удобства, в бумажном или электронном варианте, как на высшем государственном или местном уровне или по определенным задачам. В основном, это информация из проектов, которые каким-либо образом затрагивают гражданские права, льготы и социальное обеспечение, например, проекты, которые способствуют подотчетности властей и мерам по борьбе с коррупцией, на укрепление документов, относящиеся к управлению землями, финансами, людскими ресурсами, или относительно судебных процессов. Проекты были успешно реализованы в более чем 30 странах, включая, например, Бангладеш, Сьерра-Леоне и Белиз.

Образование

Двt основные инициативы ИРМТ в этой области - это программа управления государственным делопроизводством (MPSR) и программа обучения электронному делопроизводству. Они были подготовлены с целью оказания поддержки странам, где профессиональные образовательные инструменты в области управления документами и информацией трудно получить. Все такие материалы публикуются в международном масштабе, бесплатно на бумажном носителе и на сайте организации.

Финансы и партнёры

Фонд финансируется в основном через национальные и международные агентства по развитию, в том числе американским и британским, Всемирным банком и Программой развития ООН. Партнёрами организации являются Международный совет архивов и ARMA International.

Напишите отзыв о статье "The International Records Management Trust"

Ссылки

  • [www.irmt.org The International Records Management Trust]
  • [www.acarm.org Association of Commonwealth Archivists and Records Managers]
  • [www.ica.org International Council on Archives]
  • [www.arma.org ARMA International]
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий The International Records Management Trust

– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.