Алексейчук, Ирина Борисовна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ири́на Бори́совна Алексейчу́к
укр. Іри́на Бори́сівна Алексійчу́к
Дата рождения

16 декабря 1967(1967-12-16) (56 лет)

Место рождения

Свердловск (Луганская область), УССР

Страна

Украина Украина

Профессии

пианист

Инструменты

фортепиано

Жанры

классическая музыка

Ири́на Бори́совна Алексейчу́к (род. 16 декабря 1967, Свердловск, Луганская область) — украинский композитор и пианистка, лауреат премии им. Л. Н. Ревуцкого. Член Национального Союза композиторов Украины[1]. Жена пианиста Юрия Кота.





Биография

Родилась в г. Свердловске Луганской области.

Образование

  • В 1983—1985 гг. училась на фортепианном отделении Хмельницкого музыкального училища (класс преподавателя А. В. Антонова),
  • в 1991 г. с отличием окончила Киевскую консерваторию как пианистка (класс И. М. Рябова),
  • а в 1993 г. — как композитор (класс Я. Н. Лапиньского).
  • С 1993 по 1996 годы факультативно училась по классу органа (класс доцента Г. В. Булыбенко).
  • В 1996 закончила ассистентуру — стажировку на кафедре композиции Киевской Национальной музыкальной академии.

Творческая деятельность

Член Украинской ассоциации пианистов — лауреатов международных конкурсов, с 1998 г. — член Союза композиторов Украины, с 2003 г. — член Национального Всеукраинского музыкального Союза, с 2005 г. — член правления Киевского отделения Национального Всеукраинского музыкального Союза.

Многократный лауреат областных конкурсов юных пианистов и композиторов, победитель многочисленных областных теоретических олимпиад (г. Хмельницкий, 1974−1983 гг.).

  • Дипломант Национального конкурса молодых композиторов им. С. Прокофьева (г. Донецк, 1993 г.),
  • лауреат Первого международного конкурса исполнителей камерной музыки «Золотая осень» в категории «Фортепианные дуэты» (г. Хмельницкий, 1993 г.);
  • Победитель 45-го международного конкурса ARD в категории «Фортепианные дуэты» (г. Мюнхен, 1996 г.),
  • лауреат 6-го международного конкурса фортепианных дуэтов Murray Dranoff (г. Майами, 1997 г.),
  • лауреат Первого всеукраинского конкурса композиторов «Духовные псалмы» на лучшее хоровое произведение на библейские тексты (г. Киев, 2001 г.)[2][3][4].


С 1994 г. работает преподавателем, а с 2001 г. и. о. доцента на кафедре композиции Национальной музыкальной академии им. П. И. Чайковского.

С 1983 г. Алексейчук много концертирует в престижных концертных залах:

как

  • пианист,
  • композитор,
  • органист,
  • участник камерных ансамблей различных составов,

а также в составе фортепианного дуэта со своим мужем пианистом Юрием Николаевичем Котом.

Выступала с оркестрами:

  • симфоническим оркестром Баварского Радио г. Мюнхен, Германия (дирижеры — Вольфганг Бальцер, Лотар Загросек),
  • Камерным оркестром «MERCK» г. Дармштадт, Германия (дирижер — Кристиан Рудольф Ридель),
  • Симфоническим оркестром Запорожской Национальной филармонии (дирижер — Вячеслав Редя),
  • Камерным оркестром «ARCHI» г. Киев, Украина (дирижер — Игорь Андриевский),
  • Камерным ансамблем «Киевские солисты» (дирижер — Б. Которович),
  • Симфоническим оркестром «New World Symphony» г. Майами, США (дирижер — Нил Стальберг)

и с другими.

Принимала участие в международных музыкальных фестивалях:

  • Фестиваль памяти Владимира и Регины Горовиц «In Memoriam» (г. Киев),
  • «Премьеры сезона» и «КиевМузикФест» (г. Киев),
  • «Фарботоны» (г. Запорожье);
  • Фестиваль памяти г. Г. Нейгауза и «Бах-фест» (г. Кировоград),
  • «Золотая осень» (г. Белая Церковь),
  • «Полесская рапсодия» г. Шостка),
  • «Musiksommer-97» (г. Дрезден),
  • «Two Pianos Plus» (г. Майами),
  • «Октох» (г. Крагуевац, Сербия)

и других.

Произведения

  • Симфоническая сюита «Фольк-образы» (1990);
  • Симфоническая поэма «Голгофа» (1990);
  • Симфоническая поэма «Эхо» (1991);
  • Симфония для большого симфонического оркестра (1995);
  • «Мосты к невидимым берегам» для двух фортепиано и симфонического оркестра (2006);
  • «Колыбельные тростника» кантата-мистерия в пяти частях для солистов, смешанного хора и симфонического оркестра на стихи Елены Степаненко (2006—2007);
  • Кантата «Сад божественных песней…» на стихи Г. Сковороды для смешанного хора a’cappella (1991 г.);
  • Хоровой диптих «Давиду псалмы» на библейские тексты для смешанного хора a’cappella (2000 г.);
  • Псалом № 142 «моим к Господу» для женского хора a’cappella (2002 г.);
  • Псалом № 100 «вся земля воскликните Богу!» Для мужского хора a’cappella (2002 г.);
  • «Дыхание времени» для смешанного хора a’cappella на тексты из «Упанишад» (2002 г.);
  • «Молитва Господня» («Отче наш…») для смешанного хора a’cappella (2003 г.);
  • «Вечерняя молитва» («Царю Небесный…») молитвенное воздыхание для женского хора a’cappella (2007);
  • «Потусторонние игры» мистерия-действо в двух частях для женского хора a’cappella на стихи Елены Степаненко (2008 г.);
  • «Царевчева лира», три обработки балканских народных песен для смешанного хора a’cappella (2004 г.);
  • «Письма из раковины» три хоровые фантазии для женского хора a’cappella на стихи Елены Степаненко (2005 г.);
  • Вокальный цикл «Песни любви» на стихи древних японских поэтов для сопрано в сопровождении фортепиано (1996 г.);
  • Вокальный цикл «Глина Господня» на стихи Елены Степаненко для сопрано в сопровождении фортепиано (2002 г.);
  • Вокальный цикл «Песни старого трубадура» на стихи Йована Дучича для баритона в сопровождении фортепиано (2003);
  • «Amore, ora pro nobis» или «Две баллады о совершенной любви» на стихи Елены Степаненко и Эдварда Естлина Каммингса для меццо-сопрано, органа и колокола (2004);
  • Концертная фантазия «В ночь на Ивана Купала» для двух фортепиано (1997 г.);
  • Сюита для двух фортепиано по мотивам повести Н. В. Гоголя «Вий» (2000 г.);
  • Музыкально-хореографическая композиция «Коломыя № 1 (Ой, в лесу — гоп, гоп!)» для двух фортепиано (2002 г.);
  • «Коломыя № 2 (Ой, в поле — о- ух!)» для двух фортепиано (2003 г.);
  • «В поисках безмолвия…» для фортепиано в четыре руки, ветряных колоколов и электронной записи (2006 г.);
  • «Del vuoto lucente…» («Из сияющей пустоты …») для струнного квартета (2004);
  • «Так близко …» для скрипки с фортепиано (2005 г.);
  • Сюита «Надписи на воде» для скрипки, виолончели и фортепиано в 5-ти частях (2005 г.);
  • Цикл прелюдий для фортепиано (1985—1986);
  • Два цикла вариаций на собственную тему (1988—1989);
  • «Последняя сутра» (Вторая Соната) для фортепиано (2002);
  • Транскрипции для фортепиано и двух фортепиано

и другие.

Награды

  • Премия имени Л. Н. Ревуцкого — «за концертную деятельность и исполнения современной музыки» (февраль 2000 г.).

Напишите отзыв о статье "Алексейчук, Ирина Борисовна"

Примечания

  1. [www.lgiki.com.ua/news/festival-pamyati-ziloti-podvel-itogi Фестиваль памяти А. Зилоти подвел итоги] (рус.). Проверено 8 сентября 2013.
  2. [www.parafia.org.ua/person/aleksijchuk-iryna/ Ірина Алексійчук] (укр.). Проверено 8 сентября 2013.
  3. [composersukraine.org/index.php?id=531 АЛЕКСІЙЧУК ІРИНА БОРИСІВНА] (укр.). Проверено 8 сентября 2013.
  4. [ukrspiritmuz.net.ua/pages/2_1.html Алексійчук Ірина Борисівна] (укр.). Проверено 8 сентября 2013.

Литература

  • Таранченко О. Г. Алексейчук Ирина Борисовна // Энциклопедия современной Украины. — Т. 1. — М., 2001. — С. 374.
  • Снегирев А. Ирина Алексейчук // Пианисты Украины. — М., 1997.
  • Пирогов С. Совершенству нет предела // Независимость. — 1998. — 3 апреля.
  • Муха А. И.. Композиторы Украины и украинской диаспоры. — М.: 2004. — ISBN 966-8259-08-4

Ссылки

  • [umka.com/rus/singer/iryna-aleksiychuk.html Ирина Алексейчук] (рус.). Проверено 8 сентября 2013.

Отрывок, характеризующий Алексейчук, Ирина Борисовна

И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ete superbe [поле сражения было великолепно], потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал:
«La guerre de Russie eut du etre la plus populaire des temps modernes: c'etait celle du bon sens et des vrais interets, celle du repos et de la securite de tous; elle etait purement pacifique et conservatrice.
C'etait pour la grande cause, la fin des hasards elle commencement de la securite. Un nouvel horizon, de nouveaux travaux allaient se derouler, tout plein du bien etre et de la prosperite de tous. Le systeme europeen se trouvait fonde; il n'etait plus question que de l'organiser.
Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j'aurais eu aussi mon congres et ma sainte alliance. Ce sont des idees qu'on m'a volees. Dans cette reunion de grands souverains, nous eussions traites de nos interets en famille et compte de clerc a maitre avec les peuples.
L'Europe n'eut bientot fait de la sorte veritablement qu'un meme peuple, et chacun, en voyageant partout, se fut trouve toujours dans la patrie commune. Il eut demande toutes les rivieres navigables pour tous, la communaute des mers, et que les grandes armees permanentes fussent reduites desormais a la seule garde des souverains.
De retour en France, au sein de la patrie, grande, forte, magnifique, tranquille, glorieuse, j'eusse proclame ses limites immuables; toute guerre future, purement defensive; tout agrandissement nouveau antinational. J'eusse associe mon fils a l'Empire; ma dictature eut fini, et son regne constitutionnel eut commence…
Paris eut ete la capitale du monde, et les Francais l'envie des nations!..
Mes loisirs ensuite et mes vieux jours eussent ete consacres, en compagnie de l'imperatrice et durant l'apprentissage royal de mon fils, a visiter lentement et en vrai couple campagnard, avec nos propres chevaux, tous les recoins de l'Empire, recevant les plaintes, redressant les torts, semant de toutes parts et partout les monuments et les bienfaits.
Русская война должна бы была быть самая популярная в новейшие времена: это была война здравого смысла и настоящих выгод, война спокойствия и безопасности всех; она была чисто миролюбивая и консервативная.
Это было для великой цели, для конца случайностей и для начала спокойствия. Новый горизонт, новые труды открывались бы, полные благосостояния и благоденствия всех. Система европейская была бы основана, вопрос заключался бы уже только в ее учреждении.
Удовлетворенный в этих великих вопросах и везде спокойный, я бы тоже имел свой конгресс и свой священный союз. Это мысли, которые у меня украли. В этом собрании великих государей мы обсуживали бы наши интересы семейно и считались бы с народами, как писец с хозяином.
Европа действительно скоро составила бы таким образом один и тот же народ, и всякий, путешествуя где бы то ни было, находился бы всегда в общей родине.
Я бы выговорил, чтобы все реки были судоходны для всех, чтобы море было общее, чтобы постоянные, большие армии были уменьшены единственно до гвардии государей и т.д.
Возвратясь во Францию, на родину, великую, сильную, великолепную, спокойную, славную, я провозгласил бы границы ее неизменными; всякую будущую войну защитительной; всякое новое распространение – антинациональным; я присоединил бы своего сына к правлению империей; мое диктаторство кончилось бы, в началось бы его конституционное правление…
Париж был бы столицей мира и французы предметом зависти всех наций!..
Потом мои досуги и последние дни были бы посвящены, с помощью императрицы и во время царственного воспитывания моего сына, на то, чтобы мало помалу посещать, как настоящая деревенская чета, на собственных лошадях, все уголки государства, принимая жалобы, устраняя несправедливости, рассевая во все стороны и везде здания и благодеяния.]
Он, предназначенный провидением на печальную, несвободную роль палача народов, уверял себя, что цель его поступков была благо народов и что он мог руководить судьбами миллионов и путем власти делать благодеяния!
«Des 400000 hommes qui passerent la Vistule, – писал он дальше о русской войне, – la moitie etait Autrichiens, Prussiens, Saxons, Polonais, Bavarois, Wurtembergeois, Mecklembourgeois, Espagnols, Italiens, Napolitains. L'armee imperiale, proprement dite, etait pour un tiers composee de Hollandais, Belges, habitants des bords du Rhin, Piemontais, Suisses, Genevois, Toscans, Romains, habitants de la 32 e division militaire, Breme, Hambourg, etc.; elle comptait a peine 140000 hommes parlant francais. L'expedition do Russie couta moins de 50000 hommes a la France actuelle; l'armee russe dans la retraite de Wilna a Moscou, dans les differentes batailles, a perdu quatre fois plus que l'armee francaise; l'incendie de Moscou a coute la vie a 100000 Russes, morts de froid et de misere dans les bois; enfin dans sa marche de Moscou a l'Oder, l'armee russe fut aussi atteinte par, l'intemperie de la saison; elle ne comptait a son arrivee a Wilna que 50000 hommes, et a Kalisch moins de 18000».
[Из 400000 человек, которые перешли Вислу, половина была австрийцы, пруссаки, саксонцы, поляки, баварцы, виртембергцы, мекленбургцы, испанцы, итальянцы и неаполитанцы. Императорская армия, собственно сказать, была на треть составлена из голландцев, бельгийцев, жителей берегов Рейна, пьемонтцев, швейцарцев, женевцев, тосканцев, римлян, жителей 32 й военной дивизии, Бремена, Гамбурга и т.д.; в ней едва ли было 140000 человек, говорящих по французски. Русская экспедиция стоила собственно Франции менее 50000 человек; русская армия в отступлении из Вильны в Москву в различных сражениях потеряла в четыре раза более, чем французская армия; пожар Москвы стоил жизни 100000 русских, умерших от холода и нищеты в лесах; наконец во время своего перехода от Москвы к Одеру русская армия тоже пострадала от суровости времени года; по приходе в Вильну она состояла только из 50000 людей, а в Калише менее 18000.]