Альнис
Альнис лит. Alnis | |
55°16′18″ с. ш. 25°40′09″ в. д. / 55.271806° с. ш. 25.6692111° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.271806&mlon=25.6692111&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 55°16′18″ с. ш. 25°40′09″ в. д. / 55.271806° с. ш. 25.6692111° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.271806&mlon=25.6692111&zoom=9 (O)] (Я) | |
Страна | Литва |
Длина | 3,8 км км |
Площадь | 1,006 км² км² |
Длина береговой линии | 10,3 км км |
Наибольшая глубина | 22 м м |
Средняя глубина | 5,94 м м |
Впадающая река | Альне |
Альнис[1][2] (лит. Alnis) — озеро Литвы, расположено в Молетском районе. Оно находится на территории регионального парка и является заповедником. В озеро впадает река Альне. Озеро со всех сторон окружено сосновым лесом, растущим на песке. Изредка встречаются лиственные породы деревьев. Дно тоже песчаное, на расстоянии 3-5 м от берега глубина около 0,5 м. Далее идет относительно резкое увеличение глубины.
Максимальная ширина 0,5 км. В центре озера остров, площадью 3,2 гектара.
Название озера
По одной из версий название озера происходит от название впадающей реки Альне. Среди местных жителей существует красивая история о происхождении названия озера. Местные жители говорили, что озеро напоминает силуэт скачущего оленя, а на русский язык его название переводится, как «Олень» (Elnias — по-литовски «Олень»). Если посмотреть на озеро сверху, своими очертаниями оно напоминает оленя, делающего прыжок вперёд, поджав передние ноги под себя и наклонив голову, выставляя ветвистые рога вперёд.
Напишите отзыв о статье "Альнис"
Примечания
- ↑ Лист карты N-35-VIII. Масштаб: 1 : 200 000. Указать дату выпуска/состояния местности.
- ↑ Лист карты N-35-28 Швенчёнеляй. Масштаб: 1 : 100 000. Состояние местности на 1983 год. Издание 1984 г.
Ссылки
- [www.maps.lt/map/]
- Justinas Tamošaitis. Alnis. Tarybų Lietuvos enciklopedija, T. 1 (A-Grūdas). — Vilnius: Vyriausioji enciklopedijų redakcija, 1985. 51 psl.
Отрывок, характеризующий Альнис
– А ты всё такой же дипломат. Ну, да не в том дело… Ну, ты что? – спросил Ростов.– Да вот, как видишь. До сих пор всё хорошо; но признаюсь, желал бы я очень попасть в адъютанты, а не оставаться во фронте.
– Зачем?
– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.
– Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав тоже знаю, как Отче наш на небесех . Поэтому, граф, у меня по роте упущений не бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, пушил, пушил; пушил не на живот, а на смерть, как говорится; и «Арнауты», и черти, и в Сибирь, – говорил Берг, проницательно улыбаясь. – Я знаю, что я прав, и потому молчу: не так ли, граф? «Что, ты немой, что ли?» он закричал. Я всё молчу. Что ж вы думаете, граф? На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. Так то, граф, – говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки.