Бабья работа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бабья работа

Постер мультфильма «Бабья работа»
Тип мультфильма

рисованный

Режиссёр

Анатолий Солин

Автор сценария

Анатолий Солин

Роли озвучивали

Л. Ильина, Георгий Вицин, Всеволод Абдулов

Студия

Союзтелефильм (ТО «Экран»)

Страна

Россия Россия

Длительность

7 мин. 26 сек.

Премьера

1992

IMDb

ID 2222838

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=4766 ID 4766]

«Бабья работа» — российский короткометражный мультфильм, снят по мотивам русской народной сказки.

Четвёртая из семи историй рассказанных раёшником озвученным Георгием Вициным.





Сюжет

Снят по сюжету русской народной сказки, разыгранной в вертепе.

Мультфильм о том как муж и жена после ссоры решили поменяться работой. Жена стала пахать поле, а муж готовить и делать домашние дела. В конечном итоге у мужа всё пошло наперекосяк.

Съёмочная группа

режиссёр Анатолий Солин
сценарист Анатолий Солин
художник-постановщик Игорь Верповский
xудожники Елена Сударикова, Е. Дулова, Н. Рыжкова, С. Андреева, И. Федорова
аниматоры Алексей Штыхин, Владимир Никитин, О. Святкова, А. Черепов
оператор Владимир Милованов
директор Е. Бобровская
композитор Анатолий Киселев
звукорежиссер Нелли Кудрина
редактор Т. Бородина
роли озвучивали Людмила Ильина,
Георгий Вицин - Раёшник,
Всеволод Абдулов - Муж

См. также

Напишите отзыв о статье "Бабья работа"

Ссылки

  • ««Бабья работа».» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=4766 «Бабья работа».] на «Аниматор.ру»
  • [megogo.net/ru/view/18599-babya-rabota.html «Бабья работа» на сайте megogo.net]
  • [books.google.ru/books?ei=Ju94Ua7ZK-aG4gS_lIHoCA&hl=ru&id=pXkWAQAAIAAJ&dq=%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F+%D0%BF%D1%80%D0%BE+%D0%B4%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BA%D1%83%2C++%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B8%D0%B2%D1%88%D1%83%D1%8E+%D0%BD%D0%B0+%D1%85%D0%BB%D0%B5%D0%B1&q=%D0%91%D0%B0%D0%B1%D1%8C%D1%8F+%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0#search_anchor Энциклопедия отечественной мультипликации] (авт. Сергей Капков, «Алгоритм», 2006)

Отрывок, характеризующий Бабья работа

– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]
Наташа не поняла того, что он сказал, так же как он сам, но она чувствовала, что в непонятных словах его был неприличный умысел. Она не знала, что сказать и отвернулась, как будто не слыхала того, что он сказал. Но только что она отвернулась, она подумала, что он тут сзади так близко от нее.