Боханский сельсовет (Хотимский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Боханский сельский Совет
Страна

Белоруссия

Статус

Сельский Совет

Входит в

Хотимский район

Включает

4 населённых пункта

Административный центр

агрогородок Боханы

Председатель сельского Совета

Кундикова Наталья Васильевна

Население (2009)

581

Площадь

56 км²

Часовой пояс

UTC+3

Телефонный код

+375 2247

Код автом. номеров

6

Телефоны сельсовета

28-7-99, 28-6-12

Боханский сельский Совет — сельский Совет на территории Хотимского района Могилёвской области Белоруссии.





Географическое положение

Боханской сельсовет находится в центральной части Хотимского района, граничит с Березковским, Беседовичским, Тростинским сельсоветами.

Административный центр — агрогородок Боханы - находится в 10 км от Хотимска.

Промышленность и сельское хозяйство

  • СПК «Октябрь-Березки»

Социальная сфера

На территории сельсовета расположены: ГУО "Бохановский УПК «Детский сад-средняя школа», 2 фельдшерско-акушерских пункта, 1 сельский клуб, 1 Дом культуры, 2 библиотеки, 2 отделения связи, 2 магазина.

Состав

Боханский сельсовет включает 4 населённых пункта:

См. также

Напишите отзыв о статье "Боханский сельсовет (Хотимский район)"

Примечания

Ссылки

  • [www.khotimsk.mogilev-region.by/ Хотимский райисполком]
  • [nalog.by/program/ssoato.html Населённые пункты Республики Беларусь]


Отрывок, характеризующий Боханский сельсовет (Хотимский район)

– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]