Бурэ-Небельсен, Валерий Анастасович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Валерий Бурэ-Небельсен
Имя при рождении:

Валерий Анастасьевич Бурэ-Небельсен

Дата рождения:

5 июня 1899(1899-06-05)

Место рождения:

Москва, Российская империя

Дата смерти:

31 октября 1955(1955-10-31) (56 лет)

Место смерти:

Сталинград, РСФСР, СССР

Профессия:

актёр

Гражданство:

Российская империя Российская империяСССР СССР

Годы активности:

1917—1955

Театр:

Свердловский театр драмы
Самарский театр драмы имени М. Горького
Сталинградский драматический театр

Награды:

Валерий Анастасьевич Бурэ (настоящая фамилия — Небельсен; 5 июня 1899, Москва31 октября 1955, Сталинград) — русский и советский театральный актёр, народный артист РСФСР.





Биография

Валерий Анастасьевич Бурэ (настоящая фамилия — Небельсен) родился 5 июня 1899 года в Москве, где у его родителей был собственный дом на Триумфальной площади, напротив Концертного зала имени П. И. Чайковского. Отец был гусарским офицером, умер в раннем возрасте. Дальний родственник актёр Владимир Бурэ, прямой потомок Павла Бурэ, часовщика его императорского величества Николая Второго, помог Валерию Бурэ пойти на сцену. Когда он поступил в театр, где играл и Владимир Бурэ, его стали называть «Бурэ Второй»[1]. Таким образом Бурэ стал его сценическим псевдонимом.

Сценическую деятельность начал в 1917 году в Омске. После Октябрьской революции на некоторое время эмигрировал в Китай, жил и работал в Шанхае, но потом вернулся в Россию. [2]

Работал в театрах Читы, Тобольска, Златоуста, Тулы, Харькова, Иркутска, Магнитогорска. Играл в антрепризе. В 1932—1938 годах играл в Свердловском театре драмы. В 1938—1954 годах работал в Куйбышевском театре драмы. С 1954 году выступал в Сталинградском драматическом театре.

Искусство Бурэ было отмечено ярким темпераментом, стремлением к тонкому психология, анализу, законченностью, точностью внешнего рисунка роли. Создал романтические образы: Ромео («Ромео и Джульетта» Шекспира); Сирано де Бержерак («Сирано де Бержерак» Э. Ростана), Риварес («Овод» по Э. Войнич), Фердинанд («Коварство и любовь» Шиллера) и др.

Умер во время репетиции на сцене Сталинградского театра 31 октября 1955 года.

Семья

Награды и премии

Работы в театре

  • «Ромео и Джульетта» Шекспира — Ромео
  • «Маскарад» М. Лермонтова — Арбенин
  • «Сирано де Бержерак» Э. Ростана — Сирано
  • «Отелло» Шекспира — Отелло
  • «Укрощение строптивой» Шекспира — Петруччио
  • «Овод» по Э. Войнич — Риварес
  • 1920 — «На дне» М. Горького — Барон
  • 1937 — «Рюи Блаз» В. Гюго — Рюи Блаз
  • «Ревизор» Н. Гоголя — Хлестаков
  • «Великий государь» В. Соловьева — Иван Грозный
  • «Коварство и любовь» Шиллера — Фердинанд
  • «Живой труп» Л. Толстого — Протасов
  • «Пигмалион» Б. Шоу — Хиггинс
  • «Дама-невидимка» П. Кальдерона — Мануэль
  • «Царь Фёдор Иоаннович» А.К. Толстого — Борис Годунов
  • «Шёл солдат с фронта» В. Катаева — Семён Котко
  • «Фронт» А. Корнейчука — Мирон Горлов
  • «Русский вопрос» К. Симонова — Гарри Смит
  • «Нашествие» Л. Леонова — Фёдор Таланов
  • «Глубокая разведка» А. Крона — Майоров
  • «Фельдмаршал Кутузов» В. Соловьёва — Наполеон
  • 1950 — «Кремлёвские куранты» Н. Погодина — Ленин, Сталин
  • «Незабываемый 1919-й» В. Вишневского — Сталин
  • «Путь в грядущее» Марвича — Серго Орджоникидзе

Фильмография

  1. 1954 — «Богатырь» идёт в Марто — эпизод

Напишите отзыв о статье "Бурэ-Небельсен, Валерий Анастасович"

Примечания

  1. [strast10.ru/node/465 Сын Отелло и Дездемоны // «Страстной бульвар, 10». Выпуск № 8-118/2009, Лица]
  2. [gikursk.ru/paper/3676/8559/ Юрий БУРЭ: В театре все – соавторы. // Газета «Городские Известия» № 3676 от 26 марта 2015]

Литература

  • Театральная энциклопедия. Том 1/Глав. ред. С. С. Мокульский - М.: Советская энциклопедия, 1961.- 1214 стб. с илл., 12 л. илл.

Ссылки

  • [istoriya-teatra.ru/theatre/item/f00/s01/e0001696/index.shtml История театра. Бурэ Валерий Анастасьевич]

Отрывок, характеризующий Бурэ-Небельсен, Валерий Анастасович

– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]