Вестерман, Дидрих

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дидрих Вестерман
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Дидрих Вестерман (нем. Diedrich Hermann Westermann, 24 июня 1875, Баден, Нижняя Саксония — 31 мая 1956, Баден) — немецкий миссионер и лингвист, крупнейший африканист первой половины XX века, один из основателей современной африканистики. Труды по генетической классификации языков Африки, фонетике и письменности африканских языков, образцовые грамматические описания целого ряда языков Африки.





Биография

Родился в крестьянской семье. Попал в Африку в качестве миссионера, был одним из первых европейцев, свободно владевших языками Тропической Африки. В дальнейшем работал как профессиональный африканист, сначала в Германии, впоследствии в Великобритании. Один из создателей и первый директор Международного института по изучению африканских языков и культур в Лондоне. Внёс значительный вклад в фонетические исследования языков Африки, в разработку практической орфографии для этих языков, а также в генетическую классификацию языков Африки: до появления классификации Дж. Гринберга именно классификация Вестермана считалась общепринятой. Гринберг сохранил многие предложения Вестермана, уточнив, главным образом, лишь номенклатуру «верхних» уровней классификации (семьи и макросемьи).

Составленные Вестерманом ещё в 1903—1907 гг. грамматика и словарь языка эве до сих пор не утратили своего значения и являются едва ли не лучшими образцами грамматики и словаря африканского языка: это удивительный пример научного долголетия описательной грамматики.

Труды

  • Westermann, Diedrich H. (1907) Grammatik der Ewe-Sprache. Berlin: Reimer.
  • Westermann, Diedrich H. (1911) Die Sudansprachen.
  • Westermann, Diedrich H. (1912) The Shilluk People. Berlin.
  • Westermann, Diedrich H. (1924) Die Kpelle-Sprache in Liberia: grammatische Einführung, Texte und Wörterbuch. Berlin: Reimer, Hamburg: Boysen.
  • Westermann, Diedrich H. (1927) Die westlichen Sudansprachen und ihre Beziehungen zum Bantu. Berlin: de Gruyter.
  • Westermann, Diedrich Hermann & Ward, Ida C. (1933) Practical phonetics for students of African languages. London: Oxford University Press for the International African Institute.
  • Westermann, Diedrich H. (1948). The missionary and anthropological research. Oxford University Press for the International African Institute.
  • Westermann, Diedrich H. (1949). Sprachbeziehungen und Sprachverwandtschaft in Afrika. Sitzungsberichte der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Philosophisch-Historische Klasse, 1948 (Nr. 1). Berlin: Akademie-Verlag.
  • Westermann, Diedrich H. (1952). The languages of West Africa. Oxford: Oxford University Press.

Напишите отзыв о статье "Вестерман, Дидрих"

Примечания

Ссылки

  • [www.bautz.de/bbkl/w/westermann_d_h.shtml Статья в «Биобиблиографическом церковном словаре» (2005)]

Отрывок, характеризующий Вестерман, Дидрих

Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.
К обеду вернулась Марья Дмитриевна, молчаливая и серьезная, очевидно понесшая поражение у старого князя. Она была еще слишком взволнована от происшедшего столкновения, чтобы быть в силах спокойно рассказать дело. На вопрос графа она отвечала, что всё хорошо и что она завтра расскажет. Узнав о посещении графини Безуховой и приглашении на вечер, Марья Дмитриевна сказала:
– С Безуховой водиться я не люблю и не посоветую; ну, да уж если обещала, поезжай, рассеешься, – прибавила она, обращаясь к Наташе.


Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M lle Georges, окруженная молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только кончится представление Georges.