Гидроаэропорт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гидроаэропорт — аэропорт, предусматривающий использование гидросамолётов. Гидроаэродром (от гидро… и аэродром), комплекс сооружений на водном участке и береговой полосе с воздушным пространством, предназначенный для взлёта, посадки, стоянки и обслуживания гидросамолётов. В России первые Г. были построены в 1912—14 в Севастополе, Ревеле (Таллин) и Либаве (Лиепая). Г. различают: по назначению — гражданские, военные и специальные (заводские, учебные, испытательные и пр.), по длительности эксплуатации, типам сооружений и оборудования — постоянные (с капитальными сооружениями и стационарным оборудованием) и временные для периодического базирования (с сооружениями временного или переносного типа). Г. состоит из 3 основных зон — лётной, служебно-технической и жилой. Лётная зона — участок водного пространства (акватория) на реке, озере, море, подготовленный для взлёта и посадки гидросамолётов, их руления, хранения и обслуживания на плаву. Граница её обозначается специальными буями и бакенами, установленными на якорях и светящимися в ночное время; лётная полоса имеет длину около 1 км, ширину около 100 м. Воздушные подходы к ней выбирают свободными от препятствий. На суше расположены: служебно-техническая зона со зданиями (для управления полётами, обслуживания пассажиров и др.) и сооружениями (причалы, пирсы, склады для хранения горюче-смазочных материалов, гидроспуски, ремонтные мастерские и др.), предназначенными для круглосуточной эксплуатации гидросамолётов, и жилая зона с коммунально-бытовыми и культурно-просветительными зданиями и сооружениями.





Возникновение

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

В 19301940 годы в Германии и СССР активно проектировались самолёты, которые приземлялись на поверхность воды. Их технические характеристики не позволяли использовать необорудованные водные поверхности — размах крыльев был слишком велик. Поэтому для безопасной посадки требовалось специально оборудованное водное пространство большой площади, которое и получило название «гидроаэропорт».

Современность

Гидроаэропорты в наше время есть как в России[1], так и за рубежом[2].

Напишите отзыв о статье "Гидроаэропорт"

Примечания

  1. [www.turist.ru/news//05/07/2007/62181 В Геленджике открылся гидроаэропорт]
  2. [stb.ua/mainv.php?item.13490 «Вокруг света. Рио-де-Жанейро» — Карнавал в Рио-де-Жанейро]

См. также


Отрывок, характеризующий Гидроаэропорт

И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]