Губарь, Олег Иосифович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Олег Губарь
Дата рождения:

16 ноября 1953(1953-11-16) (70 лет)

Место рождения:

Одесса, СССР

Гражданство:

Украина

Род деятельности:

писатель, журналист, историк

[odessitclub.org/publications/almanac/alm_about.htm www.odessitclub.org/events/presentations/gubar.htm]

Олег Иосифович Губарь (род. 16 ноября 1953, Одесса) — прозаик, журналист, поэт, автор книг по истории Одессы.





Биография

Окончил музыкальную школу по классу скрипки. Учился в средней школе № 92, бывшей одесской гимназии Иглицкого.

Служил в Советской Армии, был студентом Одесского института инженеров морского флота, затем Одесского государственного университета (окончил геолого-географический факультет), археологом, геологом, рабочим-землекопом, грузчиком, слесарем, научным работником, журналистом.

Работал в газетах «Вечерняя Одесса», «Одесский вестник», «Вестник региона», в журнале «Одесса». С 2000 года входит в редколлегию и выпускает одесский литературно-художественный, историко-краеведческий альманах [odessitclub.org/publications/almanac/alm_about.htm «Дерибасовская — Ришельевская»].

Член бюро историко-краеведческой секции «Одессика» Одесского Дома учёных; президиума Одесского отделения Украинского общества охраны памятников истории и культуры; историко-топонимической и парковой комиссий Одесского горисполкома. Почётный член Всемирного клуба одесситов. Почетный член Европейского интерклуба «Дом Де Рибаса».

Автор многих книг; публикации в журналах Украины, России, Германии, Израиля.

Был четырежды женат. Дочь Маша, сыновья Федечка, Феликс, Леонид.

Премии, награды

  • «За любовь к Одессе», премия Союза журналистов Украины, 1999;
  • «За лучшее литературное произведение, изданное в Одессе», 2000 (за книгу «Человек с улицы Тираспольской»);
  • Лауреат премии «Твои имена, Одесса», 2001; «Сетевой Дюк», 2001 (в номинации «Малая проза»);
  • «За лучшую журналистскую работу», 2002 (за альманах «Дерибасовская-Ришельевская», совместно с Ф. Д. Кохрихтом и Е. М. Голубовским);
  • «Золотое перо Одессы» (журналистика), 2004;
  • «Одессит года — 2004» в номинации «Интеллект Одессы»;
  • Дипломы Международной книжной ярмарки «Зеленая Волна» за художественные и краеведческие книги;
  • Почетная грамота городского головы за организацию возвращения праха четы Воронцовых в Спасо-Преображенский собор, 2005.
  • «Человек дела», 2007.
  • Почётный гражданин города Одессы (2014)

Книги, брошюры

  • «Пушкин. Театр. Одесса», 1993
  • "Сто вопросов «за Одессу», 1994
  • «Секция „Одессика“ за 30 лет», 1994
  • «Академик Александр Штеренгерц», 1995 (совместно с Е. А. Поклитаром)
  • «Оружие самозащиты», 1995
  • «Народная икона Центральной, Левобережной и Южной Украины XVIII—XX столетий», 1997
  • «Всматриваясь в лица. К 155-летию фотографии в Одессе», 1998
  • «Воронцов и Воронцова», 1999
  • «Человек с улицы Тираспольской», 2000 (проза)
  • «Second hand», 2001 (проза)
  • «Мелкое хулиганство», 2002 (проза)
  • «Энциклопедия друзей», 2003
  • «Odessa Memories», Washington University Press, 2003 (альбом-монография, совместно с Патрисией Херлихи, Бел Кауфман, Александром Розенбоймом, Ником Ильиным)
  • «Одесса в новых памятниках, мемориальных досках и зданиях» (под патронатом Всемирного клуба одесситов), 2004
  • «Оккупация: Одесса, 1941—1944», 2004 (иллюстрированный альбом, совместно с М. Б. Пойзнером и А. Л. Грабовским)
  • «Моё собачье дело. Иронические очерки о старой Одессе», 2004
  • «Одесса: Пале-Рояль. Иллюстрированный альбом», 2005
  • «„Весы и меры“ старой Одессы», 2005
  • «Телемак», 2005 (проза)
  • «101 вопрос об Одессе», 2006
  • «Старые дома и другие памятные места Одессы», 2006
  • Участвовал в переиздании книг Доротеи Атлас (1992) и А. М. де Рибаса (2005)
  • Подготовил к печати и издал книгу покойного друга, историка градостроительства Одессы В. А. Чарнецкого: «Древних стен негласное звучанье», 2001
  • Подготовил к печати и издал сборник стихов и графики покойного друга, художника Юрия Коваленко: «Последний альбом», 2004
  • Первые кладбища Одессы. — ТЭС, 2012 г. — ISBN 978-966-2389-55-5.
  • Second hand. — ТЭС, 2012 г.
  • Очерки ранней истории евреев Одессы. / предисл. М.М.Рашковецкий. – Одесса : ВМВ, 2013. – 415 с., ил.
  • «Second ear». — 2014.

Напишите отзыв о статье "Губарь, Олег Иосифович"

Ссылки

  • [www.google.ru/search?q=%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B3+%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B0%D1%80%D1%8C&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA&hl=ru&lr=&tbs=bks%3A1&prmd=ilbo&ei=PKLoTLmoDIjGswbd2PzlAw&sa=N&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= Олег Губарь. OZON.ru:]
  • [magazines.russ.ru/october/2005/7/gu10.html Олег Губарь. Два рассказа и одно эссе]
  • [www.live.od.ua/odtexts/7/ Олег Губарь. Привоз]

Отрывок, характеризующий Губарь, Олег Иосифович

Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.