Гуще, чем вода

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гуще, чем вода
Tjockare än vatten
Жанр

драма

Страна

Швеция Швеция

Количество сезонов

1

Количество серий

10

Производство
Режиссёр

Хенрик Янссон-Швайцер

Сценарист

Никлас Рокстрём, Морган Йенсен

Трансляция
Телеканал

SVT

На экранах

с 27 января 2014

[www.svt.se/tjockare-an-vatten/ .se/tjockare-an-vatten/]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Гуще, чем вода (швед. Tjockare än vatten) — шведский телесериал 2014 года, снятый Хенриком Янссон-Швайцером по сценарию Никласа Рокстрёма и Моргана Йенсена.

Премьера сериала в Швеции состоялась 27 января 2014 года на канале SVT. Показ в Финляндии начался с 5 февраля того же года.

Съёмки проходили в Барненс-э в Руслагене, в Лулео, Стокгольме и на Аландских островах.



Сюжет

Лассе и Юнна Вальдемар приезжают на Аланды, чтобы отпраздновать день рождения матери, которая вместе с другим сыном — Оскаром — содержит гостиницу «Вальдемарс». Однако вскоре мать находят мёртвой, и это запускает ряд событий, в ходе которых на свет выходят многие семейные тайны.

В ролях

Актёр Роль
Бьёрн Бенгтссон Лассе Вальдемар Лассе Вальдемар
Юэль Спира Оскар Вальдемар Оскар Вальдемар
Альетт Офейм Юнна Вальдемар Юнна Вальдемар
Стина Экблад Анна-Лиса Вальдемар Анна-Лиса Вальдемар
Йессика Грабовски Лив Вальдемар Лив Вальдемар
Сага Саркола Сесилия Вальдемар Сесилия Вальдемар
Молли Натли Ким Вальдемар Ким Вальдемар
Тобиас Зиллиакус Микаэль Русен Микаэль Русен
Таня Лорентцон Петра Петра
Торкель Петерссон Манне Вальстрём Манне Вальстрём

Напишите отзыв о статье "Гуще, чем вода"

Ссылки

  • [www.svt.se/tjockare-an-vatten/ Телесериал на сайте канала SVT (швед.)]
  • [www.imdb.com/title/tt3139330/?ref_=nv_sr_1 Телесериал на IMDb (англ.)]

Отрывок, характеризующий Гуще, чем вода



Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.