Движение за справедливость и равенство
Поделись знанием:
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Движение за справедливость и равенство (англ. Justice and Equality Movement) — антиарабская исламистская повстанческая группировка в западном Судане. Лидер — Халил Ибрахим Мухаммад , написавший «Чёрную Книгу» против господства арабов в Судане, был убит 25 декабря 2011 года. Пользуются поддержкой Чада и Эритреи. Выступают против расширения китайского влияния в Судане. Лидером движения, после гибели Халила Ибрагима, стал его брат — бывший университетский профессор экономики Джибрил Ибрагим[1].
См. также
Напишите отзыв о статье "Движение за справедливость и равенство"
Примечания
- ↑ [www.lenta.ru/news/2012/01/26/darfur/ Lenta.ru: В мире: Лидером дарфурских повстанцев стал профессор экономики]
Ссылки
- [news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7039360.stm Who are Sudan’s Darfur rebels?]
Отрывок, характеризующий Движение за справедливость и равенство
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.