Дети во все времена года

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дети во все времена года
яп. 子供の四季 (кодомо но сики)
Жанр

драма

Режиссёр

Хироси Симидзу

Продюсер

Масанобу Такэяма

Автор
сценария

Дзёдзи Цубота

В главных
ролях

Рэйкити Кавамура,
Мицуко Ёсикава,
Такэси Сакамото

Оператор

Юхару Ацута,
Масао Сайто

Композитор

Сэндзи Ито

Кинокомпания

«Сётику»

Длительность

142 мин.

Страна

Япония Япония

Язык

японский

Год

1939

К:Фильмы 1939 года

«Дети во все времена года» (яп. 子供の四季, кодомо но сики; англ. Four Seasons of Children) — фильм-драма режиссёра Хироси Симидзу по роману Дзёдзи Цуботы, вышедший на экраны в 1939 году двумя частями. Часть первая «Дети во все времена года: Весна и лето» и часть вторая «Дети во все времена года: Осень и зима».





Сюжет

Часть первая: «Весна и лето»:

Маленьким братьям Дзэнте и Сампэю всегда говорили, что у них нет дедушки и бабушки. Но однажды они встречают на дороге старого человека на лошади и впоследствии узнают, что это их дедушка. Затем в их жизни появляется и бабушка. Оказывается родители скрывали их существование по той причине, что мама Дзэнты и Сампэя когда-то вышла замуж за их отца против воли своих родителей и была тем самым отлучена от родительского дома. Когда отцу мальчиков нужны были деньги на развитие фермерского хозяйства, он взял кредит из кассы фабрики, принадлежащей дедушке мальчиков. Один из соучредителей на фабрике, родственник дедушки по имени Рокаи начинает плести интриги против дедушки из-за этого кредита и добивается ареста его имущества. Тем временем заболевает и умирает отец мальчиков.

Часть вторая: «Осень и зима»:

Жизнь братьев состоит из занятий в школе, плавания в местном водоёме и игр с окрестными мальчишками. Между тем, дружба с одним из давних приятелей Кентаро нарушена, когда его отец Рокаи, затеял интриги против их дедушки. После ареста, наложенного на дедушкино имущество, ребятня не может даже поиграть в его дворе, где им так нравились деревянный конь и качели. Но дети преодолевают все разногласия и налаживают отношения, в отличие от взрослых.


В ролях

Премьеры

  •  — 28 января 1939 года состоялась национальная премьера первой части «Дети во все времена года: Весна и лето»[1].
  •  — 2 февраля 1939 года состоялась национальная премьера второй части «Дети во все времена года: Осень и зима»[2].

Напишите отзыв о статье "Дети во все времена года"

Примечания

  1. [www.jmdb.ne.jp/1939/bo000430.htm 子供の四季 春夏の巻 («Дети во все времена года: Весна и лето»)] на сайте JMDb (Japanese Movie Database) (яп.)
  2. [www.jmdb.ne.jp/1939/bo000560.htm 子供の四季 秋冬の巻 («Дети во все времена года: Осень и зима»)] на сайте JMDb (Japanese Movie Database) (яп.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Дети во все времена года

Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.