Де-Кампо-Сципио

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Де-Кампо-Сципио

Сципио

Описание герба: см. текст

Часть родословной книги:

VI


Подданство:

Де-Кампо-Сципио (польск. Scipio del Campo) — польский дворянский род герба того же имени.

Предок их, Пётр Де-Кампо-Сципио, прибыл из Италии в Польшу в 1518 г. с королевой Боной и был маршалом её двора. Иван Де-Кампо-Сципио (умер в. 1738 г.) был каштеляном смоленским, а брат его, лидский маршал Казимир, — посланником в России (1726).

Род Де-Кампо-Сципио внесён в VI часть родословной книги Виленской, Ковенской, Гродненской и Люблинской губерний.

Напишите отзыв о статье "Де-Кампо-Сципио"



Литература

  • Gajl T. [gajl.wielcy.pl/herby_nazwiska.php?lang=en&herb=scypio Polish Armorial Middle Ages to 20th Century]. — Gdańsk: L&L, 2007. — ISBN 978-83-60597-10-1. (польск.)


Отрывок, характеризующий Де-Кампо-Сципио

Графиня с холодностью, которой никогда не видал сын, отвечала ему, что он совершеннолетний, что князь Андрей женится без согласия отца, и что он может то же сделать, но что никогда она не признает эту интригантку своей дочерью.
Взорванный словом интригантка , Николай, возвысив голос, сказал матери, что он никогда не думал, чтобы она заставляла его продавать свои чувства, и что ежели это так, то он последний раз говорит… Но он не успел сказать того решительного слова, которого, судя по выражению его лица, с ужасом ждала мать и которое может быть навсегда бы осталось жестоким воспоминанием между ними. Он не успел договорить, потому что Наташа с бледным и серьезным лицом вошла в комнату от двери, у которой она подслушивала.
– Николинька, ты говоришь пустяки, замолчи, замолчи! Я тебе говорю, замолчи!.. – почти кричала она, чтобы заглушить его голос.
– Мама, голубчик, это совсем не оттого… душечка моя, бедная, – обращалась она к матери, которая, чувствуя себя на краю разрыва, с ужасом смотрела на сына, но, вследствие упрямства и увлечения борьбы, не хотела и не могла сдаться.
– Николинька, я тебе растолкую, ты уйди – вы послушайте, мама голубушка, – говорила она матери.
Слова ее были бессмысленны; но они достигли того результата, к которому она стремилась.
Графиня тяжело захлипав спрятала лицо на груди дочери, а Николай встал, схватился за голову и вышел из комнаты.