Дза
Поделись знанием:
– Гость, – отвечал Антон.
– Проси подождать, – и послышался отодвинутый стул. Пьер быстрыми шагами подошел к двери и столкнулся лицом к лицу с выходившим к нему, нахмуренным и постаревшим, князем Андреем. Пьер обнял его и, подняв очки, целовал его в щеки и близко смотрел на него.
– Вот не ждал, очень рад, – сказал князь Андрей. Пьер ничего не говорил; он удивленно, не спуская глаз, смотрел на своего друга. Его поразила происшедшая перемена в князе Андрее. Слова были ласковы, улыбка была на губах и лице князя Андрея, но взгляд был потухший, мертвый, которому, несмотря на видимое желание, князь Андрей не мог придать радостного и веселого блеска. Не то, что похудел, побледнел, возмужал его друг; но взгляд этот и морщинка на лбу, выражавшие долгое сосредоточение на чем то одном, поражали и отчуждали Пьера, пока он не привык к ним.
Ձ ձ
Армянский алфавит | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Ա Aйб |
Ժ Же |
Ճ Тче |
Ռ Ра | |||
Բ Бен |
Ի Ини |
Մ Мен |
Ս Се | |||
Գ Гим |
Լ Льюн |
Յ Йи |
Վ Вев | |||
Դ Да |
Խ Хе |
Ն Ну |
Տ Тюн | |||
Ե Эдж |
Ծ Тьца |
Շ Ша |
Ր Ре | |||
Զ За |
Կ Кен |
Ո Во |
Ց Цо | |||
Է Э |
Հ Хо |
Չ Ча |
Ւ Йюн | |||
Ը Ыт |
Ձ Дза |
Պ Пе |
Փ Пьюр | |||
Թ То |
Ղ Гхат |
Ջ Дже |
Ք Ке | |||
Ձ, ձ (название: дза, арм. ձա) — семнадцатая буква армянского алфавита. Транскрипция — dz. Произношение — дз. Числовое значение — 80. Создал Месроп Маштоц в 405—406 годах. В Средние века использовались виды писания «еркатагир», «болоргир», «шхагир», «нотргир».
Представлена в Unicode:
- прописная Ձ:
U+0541
- строчная ձ:
U+0571
См.также
Напишите отзыв о статье "Дза"
Отрывок, характеризующий Дза
– Ну, что там? – послышался резкий, неприятный голос.– Гость, – отвечал Антон.
– Проси подождать, – и послышался отодвинутый стул. Пьер быстрыми шагами подошел к двери и столкнулся лицом к лицу с выходившим к нему, нахмуренным и постаревшим, князем Андреем. Пьер обнял его и, подняв очки, целовал его в щеки и близко смотрел на него.
– Вот не ждал, очень рад, – сказал князь Андрей. Пьер ничего не говорил; он удивленно, не спуская глаз, смотрел на своего друга. Его поразила происшедшая перемена в князе Андрее. Слова были ласковы, улыбка была на губах и лице князя Андрея, но взгляд был потухший, мертвый, которому, несмотря на видимое желание, князь Андрей не мог придать радостного и веселого блеска. Не то, что похудел, побледнел, возмужал его друг; но взгляд этот и морщинка на лбу, выражавшие долгое сосредоточение на чем то одном, поражали и отчуждали Пьера, пока он не привык к ним.