Диспепсия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Диспепсия
МКБ-10

K[apps.who.int/classifications/icd10/browse/2010/en#/K30 30]30.

Диспепси́я (от др.-греч. δυσ- — приставка, отрицающая положительный смысл слова и πέψις — пищеварение) — нарушение нормальной деятельности желудка, затруднённое и болезненное пищеварение. Синдром диспепсии определяется как ощущение боли или неудобства (тяжесть, переполнение, раннее насыщение), расположенное в подложечной (эпигастральной) области ближе к срединной линии.





Симптомы диспепсии

В синдром диспепсии входят следующие симптомы:

  • Боли, расположенные в эпигастральной (подложечной) области.
  • Неудобства, расположенные в эпигастральной (подложечной) области.
  • Раннее насыщение:
    • Ощущение, что желудок переполняется сразу после начала еды, независимо от объёма принятой пищи.
  • Переполнение:
    • Неприятное ощущение задержки пищи в желудке, оно может быть связано или не связано с приёмом пищи.
  • Вздутие в эпигастральной области:
    • Чувство распирания в эпигастральной области, которое следует отличать от видимого вздутия живота.
  • Тошнота

Органическая диспепсия

Симптомы диспепсии могут быть обусловлены такими заболеваниями, как язвенная болезнь желудка, гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь, жёлчнокаменная болезнь, хронический панкреатит. В таких случаях принято говорить о синдроме органической диспепсии.

Но, если при тщательном осмотре вышеуказанных заболеваний выявить не удаётся, то правомерно ставить диагноз функциональной диспепсии.

Функциональная диспепсия

Диагноз функциональной диспепсии может быть поставлен при наличии трёх обязательных условий:

  • У больного отмечаются постоянные и повторяющиеся симптомы диспепсии (боли или ощущение неудобства, расположенные в эпигастрии по срединной линии), превышающие по своей продолжительности 12 недель в течение года.
  • При обследовании больного, включающем эндоскопическое исследование верхних отделов желудочно-кишечного тракта, не выявляется органических заболеваний, способных объяснить имеющиеся у него симптомы.
  • Симптомы не исчезают после дефекации или не связаны с изменениями частоты и характера стула (то есть нет признаков синдрома раздражённого кишечника).

Причины возникновения

  • Гиперсекреция соляной кислоты.
  • Алиментарные погрешности (нарушения питания).
  • Приём лекарственных препаратов.
  • Нервно-психические стрессы.
  • Инфицированность слизистой оболочки желудка Helicobacter pylori.
  • Нарушения моторики желудка и двенадцатиперстной кишки.
  • Приобретенная недостаточность сахаро-изомальтазного комплекса, вследствие чего нарушается переваривание дисахаридов, что проявляется диспепсией
  • Воздействие низкочастотного ультразвука.

Варианты функциональной диспепсии

Варианты функциональной диспепсии Проявления
Язвенноподобный вариант У больных отмечаются боли в подложечной области (часто ночные и голодные), проходящие после приёма пищи и антацидных препаратов.
Дискинетический вариант У больных преобладают жалобы на раннее насыщение, чувство переполнения в подложечной области после еды, тошноту, ощущение вздутия в эпигастрии и дискомфорта после еды.
Неспецифический вариант Жалобы больного бывает трудно отнести в ту или иную группу.

Функциональная диспепсия и хронический гастрит

В России диагноз «функциональная диспепсия», несмотря на имеющиеся клинические проявления, ставится очень редко, во много раз чаще употребляется диагноз «хронический гастрит». Хронический гастрит, проявляющийся стойким структурным изменением слизистой желудка, чаще всего не имеет клинических проявлений. В западных странах диагноз «хронический гастрит» в последнее время ставится редко, врач обычно ориентируется на симптоматику заболевания и на её основании применяет термин «функциональная диспепсия». В Японии, стране с наибольшей частотой рака желудка, диагнозы «хронический гастрит» и «функциональная диспепсия» комбинируют, указывая тем самым на наличие или отсутствие изменений слизистой оболочки желудка и/или соответствующих клинических симптомов.[1][2]

Диагностика

Диагностика функциональной диспепсии предусматривает прежде всего исключение органических заболеваний, протекающих с аналогичными симптомами, и включает в себя методы исследования:

Лечение

Лечение больных диспепсией должно быть комплексным и включать в себя не только назначение лекарственных препаратов, но и мероприятий по нормализации образа жизни, режима и характера питания.

Медикаментозная терапия назначается с учётом имеющегося клинического варианта функциональной диспепсии.

Лечение функциональной диспепсии
Варианты функциональной диспепсии Лечение
Дискинетический вариант Прокинетики — препараты, нормализующие двигательную активность желудочно-кишечного тракта
Язвенноподобный вариант Антациды

Антисекреторные препараты

Эрадикационная терапия Helicobacter pylori

Неспецифический вариант Прокинетики

Антациды

Используемые источники

  • Н. С. Рачкова / [www.gastroscan.ru/disser/rachkova.pdf Функциональная диспепсия у подростков. Принципы дифференцированной диагностики] / Автореферат — Москва — 2007 г.

Напишите отзыв о статье "Диспепсия"

Примечания

  1. Ивашкин В. Т., Шептулин А. А., Лапина Т. Л. и др. [www.gastroscan.ru/literature/authors/4530#03 Диагностика и лечение функциональной диспепсии. Гл. 3. Функциональная диспепсия и хронический гастрит] / Методические рекомендации для врачей. М.: Российская гастроэнтерологическая ассоциация, 2011. — 28 с.  (Проверено 29 мая 2011)
  2. Шептулин А. А. [www.gastroscan.ru/literature/authors/4109 Хронический гастрит и функциональная диспепсия: есть ли выход из тупика?] // РЖГГК. — 2010. — Т.20. — № 2. — С. 84-88.  (Проверено 29 мая 2011)

См. также

Ссылки

  • [www.gastroscan.ru/literature/authors/2355 Стандарт медицинской помощи больным хроническим гастритом, дуоденитом, диспепсией]. Утвержден Приказом Минздравсоцразвития от 22.11.2004 N 248.  (Проверено 29 мая 2011)


Отрывок, характеризующий Диспепсия

– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]